"et leur soutien" - Traduction Français en Arabe

    • ودعمهم
        
    • وتأييدها
        
    • ودعمهما
        
    • وعن دعمهم
        
    • وتأييدهم
        
    • والدعم أن
        
    • ولدعمها تلك الجهود
        
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    Au niveau interinstitutions, une collaboration étroite entre les différents partenaires du système des Nations Unies est essentielle et aucun effort ne sera épargné pour s'assurer leur coopération et leur soutien. UN أما على الصعيد المشترك بين الوكالات، فإن التعاون الوثيق مع الشركاء داخل منظومة اﻷمم المتحدة هو أمر لازم، وستبذل كافة الجهود لتأمين تعاون هؤلاء الشركاء ودعمهم.
    Ils ont demandé le retrait des troupes et des colons étrangers et réitéré leur solidarité et leur soutien au peuple et au gouvernement chypriotes. UN ودعوا الى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وكرروا اﻹعراب عن تضامنهم مع شعب قبرص وحكومتها ودعمهم لهما.
    Quelque 55 organisations ont déjà manifesté leur intérêt et leur soutien. UN وقد أبدت بالفعل 55 منظمة اهتمامها بالمبادرة وتأييدها لها.
    Je remercie également M. Vladimir Petrovsky, Secrétaire général de la Conférence, et son adjoint, M. Abdelkader Bensmail, pour leur dur travail et leur soutien permanent de la Conférence. UN كما أنني أشكر السيد فلاديمير بيتروفسكي اﻷمين العام للمؤتمر ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل على تفانيهما في العمل ودعمهما المستمر للمؤتمر.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la Représentante spéciale et leur soutien sans réserve à la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) ainsi qu'aux recommandations de Genève et aux accords de Sochi, UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للممثلة الخاصة وعن دعمهم التام لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا ولتوصيات جنيف واتفاقات سوشي.
    Je suis à la disposition de toutes les délégations et je compte sur leur confiance et leur soutien pour apporter des solutions aux questions urgentes que nous devrions traiter. UN وأضع نفسي كرئيس في متناول جميع الوفود وأنا معتمد على ثقتهم وتأييدهم من أجل تقديم حلول للمسائل العاجلة التي يجب علينا أن نعالجها.
    Elle remercie sincèrement tous les intervenants pour leur enthousiasme et leur soutien. UN وأعرب عن امتنانها العميق لكل من يهمهم الأمر على اهتمامهم ودعمهم.
    La mise en place et la gestion de ce programme requièrent un dialogue constant avec les amis de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et leur soutien actif. UN وإن إعداد هذا البرنامج وإدارته يترتب عليهما حوار متواصل مع أصدقاء بابوا غينيا الجديدة، ودعمهم الناشط.
    Nous exprimons notre sincère gratitude à tous nos partenaires pour leur solidarité et leur soutien. UN ونحن فعلا ممتنون لجميع شركائنا على تضامنهم ودعمهم.
    Les partenaires internationaux ont rappelé que leur participation et leur soutien financier étaient conditionnés par la publication d'un calendrier électoral complet et l'adoption de la loi électorale. UN وأكد الشركاء الدوليون أن انخراطهم ودعمهم المالي يتوقفان على نشر جدول زمني تام للانتخابات واعتماد القانون الانتخابي.
    Je tiens aussi à remercier les membres du Secrétariat pour leur contribution et leur soutien précieux. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة على إسهامهم ودعمهم القيم.
    Leur force, leur dignité, et leur soutien tout au long de ce procès ont été une immense source d'inspiration et de force pour nous tous. Open Subtitles على قوتهم، وكرامتهم ودعمهم طوال هذه المحاكمة لقد كان هائلاً ومصدر قوةٍ وإلهام لنا جميعاً.
    Sans leur amour et leur soutien, qu'y a-t-il d'autre ? Open Subtitles صحيح ؟ أعني بدون محبتهم ودعمهم ماذا تبقى ؟
    Il n'a pas de famille, mais beaucoup d'amis sur qui il compte pour leur compagnie et leur soutien émotionnel. Open Subtitles "ليس لديه عائلة حيّة، لكن لديه العديد من الأصدقاء الذين يعتمد على رفقتهم ودعمهم العاطفي."
    Elles ont exprimé leur assentiment et leur soutien de principe à la mise en place d'une force européenne. UN فأعربت عن موافقتها على تشكيل فرقة أوروبية وتأييدها مبدئيا لذلك.
    La Conseillère en déontologie du FNUAP a remercié les délégations pour leurs observations et leur soutien. UN 108 - وشكرت المستشارة المعنية بشؤون الأخلاقيات لصندوق الأمم المتحدة للسكان الوفودَ على تعليقاتها وتأييدها.
    Je remercie toutes les délégations qui participent aux travaux de la Conférence du désarmement pour leur coopération active et leur soutien au Président. UN وأشكر جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس ودعمهما له.
    Certains membres du Conseil de sécurité ont marqué leur vive préoccupation concernant la situation au Yémen et leur soutien aux efforts de médiation du Conseil de coopération du Golfe. UN وأعرب بعض أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم العميق إزاء الوضع في اليمن وعن دعمهم لجهود الوساطة التي يبذلها مجلس التعاون الخليجي.
    La FIAS fait tout son possible pour aider les responsables locaux afghans connus pour leur probité et leur soutien au Gouvernement à étendre l'autorité de ce dernier à leurs zones. UN 25 - وتبذل القوة الدولية قصارى جهودها من أجل تيسير مساعي المسؤولين الأفغانيين المحليين المعروفين بأمانتهم وتأييدهم للحكومة من أجل بسط سلطة الحكم في مناطقهم.
    Reconnaissant que chaque État partie a son rôle à jouer, les États parties ont souligné que ceux d'entre eux qui s'efforcent de créer leurs capacités devraient recenser leurs besoins et exigences spécifiques et chercher à établir des partenariats avec d'autres, et que ceux d'entre eux qui sont en mesure de le faire devraient offrir leur aide et leur soutien. UN وإدراكا من الدول الأطراف أن لها جميعها دوراً تلعبه، فقد شددت على أنه ينبغي للدول الأطراف التي تسعى إلى بناء قدراتها تحديد حاجاتها ومطالبها الخاصة والسعي إلى إقامة شراكات مع الآخرين، وأنه ينبغي للدول الأطراف القادرة على تقديم المساعدة والدعم أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus