Ils sont payés plus cher pour les travaux de caractère technique et ont le droit de correspondre avec leur famille et leurs amis. | UN | وتزداد قيمة المكافأة إذا كان عملهم فنياً، ولهم مراسلة ذويهم وأصدقائهم. |
Mais avec l'école, et leurs amis, ce sera impossible de les en empêcher, s'ils veulent vraiment la voir. | Open Subtitles | على الرغم من أنه بوجود المدرسة وأصدقائهم سيكون مستحيلاً أن أمنعهم إن أرادوا مشاهدته حقاً |
Tu ne tiens pas à ce que je porte ça devant mes parents et leurs amis. | Open Subtitles | طبعاً لا تريدين أن ارتديها أمام أهلي وأصدقائهم |
De plus, ceux qui ont quitté leur famille et leurs amis se retrouvent souvent sans soutien. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الذين يكونون منهم قد خلفوا وراءهم أسرهم وأصدقاءهم كثيرا ما يفتقرون إلى المساندة الاجتماعية. |
Grâce à des cartes de téléphone bon marché, ils restent en contact étroit avec leur famille et leurs amis dans leur pays. | UN | والبطاقات الهاتفية التي تكلف بنسا للدقيقة الواحدة تبقي المهاجرين على اتصال وثيق بالأسرة والأصدقاء في وطنهم. |
Le Cartel Molina et leurs amis à Al-Quaïda. | Open Subtitles | وأصدقاؤهم في القاعدة كما تقول الإستخبارات هذه الشركات |
Si on fait un arrêt sur image, on voit que les morceaux de vomi sont en fait des images des animateurs et leurs amis. | Open Subtitles | إذا أوقفت الفيديو، فيمكنك أن ترى بقطع القيء صور رؤوس رسامينا وأصدقائهم |
Mais je ne repartirai pas avec toi tant que tu n'auras pas promis que mes famille et leurs amis ne risqueront plus rien. | Open Subtitles | لكنني لن أعود معك حتى تعدني ان عائلتي وأصدقائهم سيبقون بأمان |
Je ne veux pas voir mes oncles et leurs amis chicos. | Open Subtitles | إنني لا أرغب في رؤية أعمامي وأصدقائهم الحمقى. |
La lumière naturelle rappelle aux employés qu'il y a un monde dehors avec leur famille et leurs amis. | Open Subtitles | الضوء الطبيعى سيذكر العاملين ان هناك عالم خارجى حيث عائلتهم وأصدقائهم. |
49. Le sort des hommes suscite une angoisse profonde pour leurs proches et leurs amis. | UN | ٩٤- ويشكل مصير الرجال مبعث ألم شديد في نفوس أقاربهم وأصدقائهم. |
Elles n'ont que de rares contacts avec les membres de leur famille et leurs amis qui vivent à l'extérieur de ces enclaves, et il leur est extrêmement difficile d'accéder aux sources d'alimentation, aux emplois, à l'éducation, aux soins médicaux et aux autres services. | UN | ولا يزل وصولهم إلى أقاربهم وأصدقائهم خارج الجيوب وإلى مصادر الغذاء والفرص الاقتصادية والتعليمية والرعاية الطبية وغيرها من الخدمات مقيدا بصورة حادة. |
49. Le sort des hommes suscite une angoisse profonde pour leurs proches et leurs amis. | UN | ٩٤- ويشكل مصير الرجال مبعث ألم شديد في نفوس أقاربهم وأصدقائهم. |
19. Tout Etat doit protéger les victimes, les membres de leur famille et leurs amis ainsi que les témoins contre l'intimidation et les représailles. | UN | ٩١- يجب أن توفــر كــل دولـــة للضحايـــا وأقاربهم وأصدقائهم وشهودهم الحماية من الترهيب والانتقام. |
La English International Association of Lund a été créée en 1987 à Lund (Suède) par un groupe de chercheurs internationaux, d'étudiants étrangers et leurs amis et sympathisants suédois. | UN | أنشأت مجموعة من الباحثين الدوليين والطلاب الأجانب وأصدقائهم السويديين والمتعاطفين معهم رابطة لوند الدولية الإنكليزية في عام 1987 في لوند، السويد. |
HRW souligne que l'annonce de l'arrêt d'un complot a été généralement suivie de vagues d'arrestations parmi les hommes politiques, les militaires, leurs familles et leurs amis, réellement ou prétendument dans l'opposition. | UN | وتشدد منظمة رصد حقوق الإنسان على أن الإعلان عن مؤامرة محبطة تعقبه عادةً موجات اعتقالات للسياسيين المنتمين إلى المعارضة الحقيقية والمتخيلة ولموظفين عسكريين وأسرهم وأصدقائهم. |
283. On peut identifier les organisations de la société civile impliquées dans le domaine du handicap de la manière suivante : L'Association de Bahreïn pour les personnes ayant en charge des handicapés et leurs amis | UN | 283- يمكن حصر الجمعيات الأهلية العامة في مجال المعاقين فيما يلي: الجمعية البحرينية لأولياء أمور المعاقين وأصدقائهم |
De plus, des milliers de résidents palestiniens des villes et villages alentour du nord de la Cisjordanie, dont certains vivent à seulement quelques kilomètres, ne sont plus dans la Vallée, alors que leurs familles et leurs amis y résident. | UN | علاوة على ذلك، فإن آلاف الفلسطينيين المقيمين في البلدات والقرى المجاورة في الجزء الشمالي من الضفة الغربية والذين يقيم بعضهم على بعد بضعة كيلومترات فقط قد عُزلوا عن الوادي رغم أن أسرهم وأصدقاءهم يقيمون هناك. |
De plus en plus de personnes utilisent les médias sociaux pour échanger des informations, discuter de questions qui les intéressent et correspondre avec leur famille et leurs amis. | UN | وفي هذا الصدد، يتطوع الأفراد بتبادل المعلومات ومناقشة المواضيع التي تهمهم والاتصال بالأسرة والأصدقاء. |
L'Amicale marocaine des handicapés est une organisation à but non lucratif, reconnue d'utilité publique au Maroc par décret no 296216 du 2 avril 1996 et créée par les personnes handicapées et leurs amis et sympathisants en 1992. | UN | الودادية المغربية للمعاقين منظمة غير ربحية، ذات منفعة عامة في المغرب بموجب المرسوم رقم 296216 الصادر في 2 نيسان/أبريل 1996، قام بتأسيسها المعوقون وأصدقاؤهم والمتعاطفون معهم عام 1992. |
Nos amis le pensent également, et leurs amis... et leurs amis... | Open Subtitles | أصدقائنا يعتقدون هذا أيضاً و أصدقائهم، و أصدقاء أصدقائهم |