"et leurs associations" - Traduction Français en Arabe

    • ورابطاتها
        
    • وروابطها
        
    • ومنظماتها
        
    • ورابطاتهم
        
    • وجمعياتها
        
    • وجمعياتهم
        
    • واتحاداتها
        
    • والجهات المرتبطة بها
        
    • ما والرابطات
        
    • والرابطات التابعة
        
    Plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    Notant avec satisfaction l'approfondissement du partenariat au niveau international entre la Commission des établissements humains, les collectivités locales et leurs associations internationales, UN وإذ تشير مع التقدير إلى الشراكة المتعمقة على المستوى الدولي بين اللجنة والسلطات المحلية ورابطاتها الدولية،
    Actions entreprises par les pouvoirs locaux et leurs associations : le Programme d'action des gouvernements locaux UN الأعمال التي تضطلع بها السلطات المحلية ورابطاتها: منهاج عمل الحكومات المحلية
    Résultats plus poussés et plus visibles de la collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat, en particulier les autorités locales et leurs associations. UN نتائج أوثق وأبرز ظهوراً من التعاون مع شركاء جدول أعمال الموئل، لاسيما السلطات المحلية وروابطها.
    Plusieurs pays du Maghreb et du Sahel (Algérie, Burkina Faso, Mali, Mauritanie, Niger, Sénégal et Tunisie, notamment) participent à ces projets, exécutés par des communautés locales et leurs associations. UN وشملت هذه المشاريع عدة بلدان من المغرب ومنطقة الساحل بما فيها بوركينا فاصو وتونس والجزائر والسنغال ومالي وموريتانيا والنيجر، وقامت بتنفيذها المجتمعات المحلية ومنظماتها.
    Buts et objectifs : Le Forum représente les migrants et leurs associations auprès des institutions internationales pour améliorer le statut des migrants en défendant leurs droits. UN الغرض والأهداف: يمثل الاتحاد المهاجرين ورابطاتهم أمام المؤسسات الدولية. وهدفه هو تعزيز مركز وحقوق المهاجرين.
    La collaboration avec les pouvoirs locaux et leurs associations, les chercheurs et d'autres partenaires est aussi active. UN فالتعاون جارٍ مع السلطات المحلية ورابطاتها والباحثين التابعين لها والشركاء الآخرين.
    Association plus étroite et mieux définie avec les principaux partenaires, notamment les autorités locales et leurs associations. UN شراكات أوثق وأوضح مع الشركاء الرئيسيين، ولا سيما السلطات المحلية ورابطاتها
    Au cours de la période considérée, ONU-Habitat a collaboré étroitement avec les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعمل موئل الأمم المتحدة بشكل وثيق مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية أثناء فترة الإبلاغ.
    Les autorités locales et leurs associations collaborent en tant que partenaires à la plupart, voire à la totalité, de ces initiatives. UN تُعتبر السلطات المحلية ورابطاتها شركاء متعاضدين في معظم، إن لم يكن كل هذه المبادرات.
    ii) Association plus étroite et mieux définie avec les principaux partenaires, notamment les autorités locales et leurs associations UN ' 2` إرساء شـراكات أوثـق وذات دور أبـرز مـع الشركــاء الرئيسيـيــن، ولا سيـمـا السلطـات المحليــة ورابطاتها
    Faire participer des groupes de PME et leurs associations à l'élaboration de la stratégie de développement local UN إشراك مجموعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ورابطاتها في صياغة استراتيجية التنمية المحلية
    Plusieurs délégations se sont tout particulièrement déclarées en faveur de relations plus étroites entre la Commission et les autorités locales et leurs associations internationales. UN وعبر العديد من الوفود عن دعمهم الخاص لتوثيق الشراكة بين اللجنة وبين السلطات المحلية ورابطاتها الدولية.
    IV. Partenariat avec les autorités locales et leurs associations internationales UN رابعاً - الشراكة مع السلطات المحلية ورابطاتها الدولية
    Cela nécessite un dialogue constant avec les communautés minoritaires et majoritaires, leurs dirigeants et leurs associations afin de déterminer leurs préoccupations et d'apporter rapidement une solution aux situations qui créent de nouvelles tensions. UN ويتطلب هذا تواصلا مستمرا مع الأقليات ومع مجتمعاتها وقادتها ورابطاتها لتحديد الشواغل والاستجابة على وجه السرعة للتوترات الناشئة.
    Le présent rapport a été préparé en vue de donner au Conseil d'administration un aperçu général des activités entreprises en matière de coopération avec les autorités locales et leurs associations à l'appui de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et en particulier de la résolution 20/18. UN أُعد التقرير الحالي بهدف تقديم نظرة عامة موجزة إلى مجلس الإدارة عن الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون مع السلطات المحلية وروابطها دعماً لتنفيذ جدول أعمال الموئل، ولا سيما تنفيذ القرار 20/18.
    Hors du système des Nations Unies, ONU-Habitat coopère et collabore avec les gouvernements, les autorités locales et leurs associations, les organismes de développement multilatéraux; les banques régionales, les organisations de la société civile et autres partenaires du Programme pour l'habitat, y compris les instituts de recherche, de formation et d'enseignement. UN وخارج نطاق الأمم المتحدة، سيتعاون موئل الأمم المتحدة مع الحكومات والسلطات المحلية وروابطها ومع وكالات التنمية المتعددة الأطراف والمصارف الإقليمية ومنظمات المجتمع المدني وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين، بما في ذلك مؤسسات البحوث والتدريب والمؤسسات الأكاديمية.
    7. Les autres échelons de gouvernement devraient consulter les autorités locales et leurs associations lorsqu'ils élaborent ou modifient des textes de loi concernant les autorités locales. UN 7 - ينبغي لمجالات الحكم الأخرى أن تستشير السلطات المحلية ومنظماتها لدى إعداد أو تعديل تشريع يؤثر في السلطات المحلية.
    Il s'efforce d'informer les migrants et leurs associations sur la dimension internationale des politiques migratoires. UN وتسعى المنظمة جاهدة من أجل تعريف المهاجرين ورابطاتهم بالبعد الدولي للسياسات العامة المتعلقة بالهجرة.
    Les gouvernements nationaux et régionaux devront, en liaison avec les autorités locales et leurs associations ainsi que d'autres acteurs : UN 12 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم، بالتشاور مع السلطات المحلية وجمعياتها وأصحاب المصلحة الآخرين بما يلي:
    Les citoyens et leurs associations jouissent du droit à la propriété privée des terres. UN ويتمتع المواطنون وجمعياتهم بالحق في الملكية الخاصة للأراضي.
    194. Le 29 avril 1999 la loi sur les organisations d'employeurs et leurs associations a été promulguée, définissant le statut et le système juridique des organisations d'employeurs et leurs droits et obligations dans leurs rapports avec les syndicats et les instances publiques et municipales. UN 194- وفي 29 نيسان/أبريل 1999 صدر قانون منظمات أصحاب العمل واتحاداتها الذي نظم الوضع القانوني والنظام القانوني لتلك المنظمات، وأوضح حقوقها والتزاماتها في علاقاتها مع النقابات ومع المؤسسات الحكومية والبلدية.
    Un comité de pilotage, composé de représentants du Gouvernement, des donateurs et des institutions de microfinancement et leurs associations, et de l'Association professionnelle des banques, supervise la mise en œuvre de la stratégie et donne des conseils sur l'application du plan d'action. UN وتشرف لجنة توجيهية تتألف من ممثلين عن الحكومة والجهات المانحة ومؤسسات التمويل البالغ الصغر والجهات المرتبطة بها ورابطات أصحاب المصارف على تنفيذ هذه الاستراتيجية وتقدم التوجيه في ما يتعلق بتنفيذ خطة العمل.
    De leur côté, les organisations régionales d'employeurs et leurs associations conduisent des négociations, concluent des accords avec les syndicats régionaux, et encouragent la prévention de conflits que peuvent provoquer des grèves et d'autres conflits au niveau régional. UN أما منظمات أصحاب العمل في إقليم ما والرابطات التي تضمها فهي تتولى التفاوض والاتفاق مع المنظمات في ذلك الإقليم وتسعى إلى منع المنازعات التي تسببها الإضرابات وغيرها من المنازعات على المستوى الإقليمي.
    La collaboration technique s'est poursuivie avec les autorités locales et leurs associations internationales en ce qui concerne des projets et des programmes mondiaux d'ONU-Habitat. UN وفي الوقت ذاته، استمر التعاون التقني مع السلطات المحلية والرابطات التابعة لها في إطار عدد من المشاريع والبرامج العالمية التي يضطلع بها الموئل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus