"et leurs collaborateurs" - Traduction Français en Arabe

    • وموظفيهم
        
    • والمتعاونين معهم
        
    • ومعاونيهم
        
    • ومساعديهم
        
    • إضافيا والموظفين التابعين لهم
        
    • وموظفوهم
        
    • وموظفي المكتب اﻵخرين
        
    • والباحثين العاملين
        
    • والموظفين العاملين معهم
        
    • وما قدموه لهم
        
    • وموظفيهما
        
    Les directeurs de programme et leurs collaborateurs doivent donc disposer de meilleures compétences en matière d'analyse du cadre logique et de mesure des indicateurs. UN وهذه الأنشطة تتطلب مهارات أقوى في تحليل الإطار المنطقي وقياس المؤشرات من جانب المديرين وموظفيهم.
    Tous les délégués et leurs collaborateurs munis d'une carte d'identité ONU en cours de validité pourront accéder aux cabines provisoires pour réunions bilatérales. UN وسيسمح لجميع أعضاء الوفود وموظفيهم الحاملين لتصاريح دخول سارية المفعول إلى مباني الأمم المتحدة بالدخول إلى المقصورات الثنائية المؤقتة.
    :: Pour éviter que les trafiquants ne procèdent avec impunité, les pays d'Afrique de l'Ouest devraient adopter des mesures législatives assorties de sanctions appropriées qui dissuaderaient les trafiquants et leurs collaborateurs. UN :: ولمنع المتاجرين من الاتجار بمنأى عن العقاب، ينبغي أن تسن بلدان غرب أفريقيا تشريعات توقع عقوبات ملائمة لردع المتاجرين والمتعاونين معهم.
    Leurs repaires ont été détruits et plusieurs membres étrangers d'Al-Qaida et leurs collaborateurs ont été tués durant l'opération militaire. UN وقد دُمرت تلك المخابئ وقُتل عدد من عناصر تنظيم القاعدة من الأجانب ومعاونيهم المحليين خلال العملية العسكرية.
    Ces fonctions de recrutement représentent une responsabilité supplémentaire pour les administrateurs de programme et leurs collaborateurs et entrent en concurrence avec leurs fonctions essentielles. UN وتلقي مهام التعيين هذه عبئا إضافيا من المسؤولية على عاتق مديري البرامج ومساعديهم وتتنافس مع مهامهم الجوهرية.
    c) Autant que possible, les commandants des contingents nationaux et leurs collaborateurs devraient travailler en liaison avec l'état-major de l'opération; UN )ج( وينبغي حيثما أمكن ذلك أن يعمل قادة الوحدات الوطنية وموظفوهم مع فريق الموظفين التنفيذيين في المقر؛
    2.29 Le montant demandé (31 200 dollars, inchangé) servira à financer les déplacements qui devront être effectués par le Secrétaire général adjoint, le Sous-Secrétaire général et leurs collaborateurs dans l’exercice de leurs fonctions, ainsi que les frais de voyage liés à la coordination des activités des services de conférence entre les différents lieux d’affectation. UN ٢-٩٢ يُقترح إدراج مبلغ قدره ٠٠٢ ١٣ دولار، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لسفر وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد وموظفي المكتب اﻵخرين في سياق أداء وظائفهم وتنسيق خدمات المؤتمرات بين مراكز عمل اﻷمم المتحدة.
    25. Une séance de réflexion réunissant les inspecteurs et leurs collaborateurs a permis de faire un premier bilan du rapport; une séance élargie, ouverte à toutes les organisations du système des Nations Unies, aux représentants des États Membres et à d'autres personnalités connaissant bien la question s'est tenue le 30 juin 2008. UN 25 - وأما عملية التبادل الداخلي للأفكار بين المفتشين والباحثين العاملين في وحدة التفتيش المشتركة فقد كانت الاختبار الأول لهذا التقرير؛ ثم عقدت في 30 حزيران/يونيه 2008 جلسة موسعة لتبادل الأفكار فُتح باب المشاركة فيها لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشخصيات الملمة بهذه المسألة.
    Au Niger, par exemple, le PNUD a, avec le National Democratic Institute for International Affairs, organisé des activités de formation pour aider les législateurs et leurs collaborateurs à mieux communiquer avec le public et invité la société civile à participer à des auditions et à des débats radiophoniques sur un projet de loi de décentralisation. UN ففي النيجر، على سبيل المثال، عمل البرنامج الإنمائي مع المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية لتدريب القائمين على سن القوانين والموظفين العاملين معهم على التواصل بشكل أكثر فعالية مع الدوائر التي يتعاملون معها، وإشراك المجتمع المدني في جلسات الاستماع العامة والمناقشات الإذاعية التي تتناول وضع مشروع قانون بشأن تطبيق اللامركزية.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint à la gestion, la Sous-Secrétaire générale et Contrôleuse et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 22 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والأمينة العامة المساعدة والمراقِبة المالية والعاملين معهم على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه لهم من مساعدة.
    Mon bureau a collaboré de manière intensive avec les membres du Conseil, les vices-ministres et leurs collaborateurs pour favoriser l'adoption rapide du premier train de mesures législatives essentielles, qui a été adopté par le Parlement le 20 juin. UN وعمل مكتبي بشكل مكثف مع أعضاء مجلس الوزراء، ونواب الوزراء وموظفيهم لتعجيل اعتماد مجموعة البداية السريعة من التشريعات اﻷساسية، وتوج ذلك باعتماد البرلمان لها في ٢٠ حزيران/يونيه.
    Bureau régional pour l'Amérique du Nord : réunions d'information avec les membres du Congrès des États-Unis d'Amérique et leurs collaborateurs sur les activités et les succès du PNUE pour les guider dans leurs décisions concernant l'appui des États-Unis au PNUE UN المكتب الإقليمي لأمريكا الشمالية: إحاطات إعلامية لأعضاء كونغرس الولايات المتحدة وموظفيهم بشأن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإنجازاته لمساعدتهم في اتخاذ قرارات بشأن دعم الولايات المتحدة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissaire adjoint, les Hauts-Commissaires assistants, le Contrôleur et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apporté à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 120 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما لقيه موظفوه من تعاون ومساعدة من المفوض السامي، ونائب المفوض السامي، والمفوضين الساميين المساعدين، والمراقب المالي، وموظفيهم.
    E. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissaire adjoint, les Hauts-Commissaires assistants, le Contrôleur et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apporté à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 123 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين لقيهما موظفوه من المفوض السامي، ونائب المفوض السامي، والمفوضين الساميين المساعدين، والمراقب المالي، وموظفيهم. في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    F. Remerciements Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Haut-Commissaire adjoint, les Hauts-Commissaires assistants, le Contrôleur et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 195 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين لقيهما موظفوه من المفوض السامي، ونائب المفوض السامي، والمفوضين الساميين المساعدين، والمراقب المالي، وموظفيهم. المراجع العام للحسابات، الصين رئيس مجلس مراجعي الحسابات
    :: Pour éviter que les trafiquants ne procèdent avec impunité, les pays d'Afrique de l'Ouest devraient adopter des mesures législatives assorties de sanctions appropriées qui dissuaderaient les trafiquants et leurs collaborateurs. UN :: ولمنع المتاجرين من الاتجار بمنأى عن العقاب، ينبغي أن تسن بلدان غرب أفريقيا تشريعات توقع عقوبات ملائمة لردع المتاجرين والمتعاونين معهم.
    La lutte contre l'impunité ne devrait pas viser seulement quelques dictateurs; tous les auteurs de violations, leurs complices et leurs collaborateurs devraient être poursuivis et traduits devant des tribunaux nationaux et internationaux. UN وأضافت أن الكفاح ضد الافلات من العقاب ينبغي ألا يكون قاصراً على حالات قلة من الحكام المستبدين بل ينبغي باﻷحرى ملاحقة جميع مرتكبي هذه الانتهاكات والمتواطئين والمتعاونين معهم وتقديمهم للقضاء أمام المحاكم الوطنية والدولية.
    Malheureusement certains pays considèrent encore les criminels nazis et leurs collaborateurs comme des héros - fait qui n'est pas toujours dénoncé par la prétendue société civilisée, bien que l'Assemblée générale adopte chaque année une résolution pour combattre la glorification du Nazisme. UN ولسوء الحظ فإن بعض البلدان لا تزال تنظر إلى المجرمين النازيين والمتعاونين معهم باعتبارهم أبطالا - وتلك حقيقة لم ييشجبها دائما ما يُسمى بالمجتمع المتحضر، بالرغم من أن الجمعية العامة تعتمد قرارا سنويا بشأن مكافحة تمجيد النازية.
    Une enquête menée à ce propos nous apprend qu'il n'arrive pas ou rarement qu'un accord ne soit pas trouvé entre les dirigeants et leurs collaborateurs. UN وجاء في دراسة استقصائية أجريت في هذا الشأن أنه لم يحدث إلا نادرا تعذر الاتفاق بين القادة ومعاونيهم.
    Aussitôt le Code de l'enfance adopté, le secrétaire général du Conseil a tenu des réunions avec les gouverneurs et leurs collaborateurs pour expliquer les modifications et le rôle important assigné aux gouvernorats dans les différents domaines, parmi lesquels - pour la première fois en Égypte - la protection des enfants vivant dans des conditions difficiles. UN وفور إقرار قانون الطفل عقد الأمين العام للمجلس اجتماعات مع المحافظين ومعاونيهم لشرح التعديلات والدور الكبير المسند للمحافظات في المجالات المختلفة ومنها ولأول مرة في مصر مجال حماية الأطفال في ظروف صعبة.
    Par ailleurs, un manuel pratique sur les méthodes permettant de modifier les comportements violents a été élaboré, publié et distribué aux travailleurs sociaux, le but étant d'aider ces derniers et leurs collaborateurs à intervenir auprès des auteurs de violence. UN وعلاوة على ذلك، أُلف دليل بشأن " منهجية تغيير السلوك العنيف " (دليل عملي موجه للأخصائيين الاجتماعيين) ونُشر وعُمم، بهدف المساعدة على تنظيم عمل الأخصائيين الاجتماعيين ومساعديهم مع الجناة.
    Bien que les représentants résidents et leurs collaborateurs soutiennent uniformément le Rapport arabe sur le développement humain, et en fassent l'éloge, ils ne sont pas au courant des programmes régionaux qui se déroulent dans le cadre du CCR et ne se sentent pas concernés par ce programme. UN ونتيجة ذلك هي أنه وإن يكن الممثلون المقيمون وموظفوهم يؤيدون جميعا وبنفس الدرجة تقرير التنمية البشرية في البلدان العربية ويشيدون به بقوة، فإنهم على غير علم بالبرامج القطرية التي تنفذ في إطار التعاون الإقليمي بل إن نصيبهم من ملكية هذه البرامج قليل لا يذكر أو معدوم.
    2.29 Le montant demandé (31 200 dollars, inchangé) servira à financer les déplacements qui devront être effectués par le Secrétaire général adjoint, le Sous-Secrétaire général et leurs collaborateurs dans l’exercice de leurs fonctions, ainsi que les frais de voyage liés à la coordination des activités des services de conférence entre les différents lieux d’affectation. UN ٢-٩٢ يُقترح مبلغ قدره ٠٠٢ ١٣ دولار من الموارد، لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق، لسفر وكيل اﻷمين العام واﻷمين العام المساعد وموظفي المكتب اﻵخرين في سياق أداء وظائفهم وتنسيق خدمات المؤتمرات بين مراكز عمل اﻷمم المتحدة.
    25. Une séance de réflexion réunissant les inspecteurs et leurs collaborateurs a permis de faire un premier bilan du rapport; une séance élargie, ouverte à toutes les organisations du système des Nations Unies, aux représentants des États Membres et à d'autres personnalités connaissant bien la question s'est tenue le 30 juin 2008. UN 25- وأما عملية التبادل الداخلي للأفكار بين المفتشين والباحثين العاملين في وحدة التفتيش المشتركة فقد كانت الاختبار الأول لهذا التقرير؛ ثم عقدت في 30 حزيران/يونيه 2008 جلسة موسعة لتبادل الأفكار فُتح باب المشاركة فيها لجميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء، وغيرهم من الشخصيات الملمة بهذه المسألة.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général, le Secrétaire général adjoint à la gestion, le Sous-Secrétaire général et Contrôleur, et leurs collaborateurs, de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 51 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره للأمين العام، ووكيلة الأمين العام للشؤون الإدارية، والأمين العام المساعد والمراقب المالي والعاملين معهم على ما أبدوه من تعاون مع موظفي المجلس وما قدموه لهم من مساعدة.
    Le Comité des commissaires aux comptes tient à remercier le Secrétaire général adjoint à la gestion, le Directeur du projet et leurs collaborateurs de l'aide qu'ils ont apportée à ses équipes et de l'esprit de coopération dont ils ont fait preuve. UN 101 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما تلقاه موظفوه من تعاون ومساعدة من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية ومدير المشروع وموظفيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus