"et leurs secrétariats" - Traduction Français en Arabe

    • وأماناتها
        
    • وأمانتيهما
        
    La coopération entre les commissions techniques et leurs secrétariats d'une part et les autres organes du système des Nations Unies d'autre part s'était manifestement intensifiée. UN 72 - كان واضحا أن هناك زيادة في مستوى التعاون بين اللجان الفنية وأماناتها وبين الهيئات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Il s'agit d'accroître l'intérêt pratique des deux bases de données pour les organes conventionnels et leurs secrétariats en automatisant diverses procédures et en optimisant l'accès du public aux documents de ces organes. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة فائدة قاعدتي البيانات بالنسبة لهيئات المعاهدات وأماناتها عن طريق أتمتة شتى العمليات الروتينية ووضع أقصى قدر ممكن من وثائق هذه الهيئات في متناول الجمهور عامة.
    Il serait temps d’examiner les progrès accomplis à cet égard et les présidents ont invité les organisations des Nations Unies et leurs secrétariats à envisager d’organiser une deuxième réunion de ce genre. UN وسيكون إجراء استعراض للتقدم المحرز في هذا الصدد في هذه الفترة متسما بحسن التوقيت وهم يدعون وكالات اﻷمم المتحدة وأماناتها ذات الصلة إلى النظر في تنظيم اجتماع مماثل آخر.
    En conclusion, M. García Durán a exprimé ses remerciements au Bureau sortant et au Comité des représentants permanents pour leur aide et leur soutien constants, et à M. Töpfer et Mme Tibaijuka et leurs secrétariats, qui avaient grandement facilité son travail. UN واختتم بيانه بالإعراب عن شكره وامتنانه لمكتب اللجنة المنتهية ولايته وللجنة الممثلين الدائمين على دعمهما ومساعدتهما له باستمرار وللسيد توبفر والسيدة تيبايوكا وأمانتيهما الذين سهلوا عمله إلى حد كبير.
    Le Protocole de Montréal possédait les compétences requises pour s'attaquer à ce problème, mais il était également important de renforcer les synergies entre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Montréal, et leurs secrétariats. UN ويتمتع بروتوكول مونتريال بالخبرة اللازمة لمعالجة هذه المسألة، لكن من المهم أيضاً بناء أوجه تآزر بين الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول مونتريال وأمانتيهما.
    Les commissions techniques et leurs secrétariats respectifs pourraient s'inspirer, dans toute la mesure du possible, des travaux de l'Assemblée générale et utiliser les rapports du Secrétaire général sur la dette comme base de travail. UN وتستطيع اللجان الفنية وأماناتها أن تعكس أعمال الجمعية العامة بأكبر قدر ممكن، وأن تستفيد من تقارير اﻷمين العام عن الديون باعتبارها معلومات أساسية تستعملها في اﻷعمال التي تضطلع بها.
    Les organes conventionnels et leurs secrétariats respectifs doivent toutefois passer minutieusement en revue les informations remises par les organisations non gouvernementales et les individus qui demandent à participer à leurs délibérations afin de garantir la véracité et la fiabilité de telles informations. UN على أنه يتعين على الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأماناتها أن تفحص المعلومات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والأفراد، ممن يتقدم للمشاركة في مداولاتها، ضماناً لمصداقية تلك المعلومات وموثوقيتها.
    De plus, ces trois entités et leurs secrétariats respectifs ont déjà une charge de travail assez conséquente; dès lors, aucune de ces trois entités ne peut jouer un rôle de surveillance en ce qui concerne l'application de la Déclaration. UN وإضافة إلى ذلك، تتحمل هذه الآليات وأماناتها أعباء عمل والتزامات ضخمة، ولذلك لا تستطيع أي منها العمل كهيئة رقابة معنية بتنفيذ الإعلان المذكور.
    4. Demande instamment au Groupe de liaison mixte de poursuivre ses efforts pour renforcer la coordination entre les trois conventions et leurs secrétariats conformément à son mandat. UN 4- يحث فريق الاتصال المشترك على مواصلة جهوده لتعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث وأماناتها وفقاً لولايته.
    La Conférence des Parties a approuvé le mandat du Groupe de liaison mixte entre les trois conventions de Rio et a instamment demandé à celuici de poursuivre ses efforts pour renforcer la coordination entre les trois conventions et leurs secrétariats. UN وأيد مؤتمر الأطراف ولاية فريق الاتصال المشترك بين اتفاقيات ريو الثلاث وحثه على أن يواصل جهوده الرامية إلى تعزيز التنسيق بين الاتفاقيات الثلاث وأماناتها.
    2. Reconnaît que le Programme des Nations Unies pour l'environnement joue un rôle essentiel pour ce qui est de promouvoir et de soutenir la coopération et la coordination avec, et entre, les accords sur l'environnement et leurs secrétariats; UN ٢ - يقر بأهمية دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تشجيع ودعم التعاون والتنسيق مع الاتفاقات البيئية وأماناتها وفيما بينها؛
    16. Toutes les conférences se sont aussi caractérisées par un travail entrepris à l'échelle du système et l'une de leurs réussites les plus marquantes est d'avoir rassemblé tous les organes des Nations Unies et leurs secrétariats respectifs dans un même effort. UN ١٦ - ومضى يقول إن جميع هذه المؤتمرات تميزت أيضا بعمل اضطلع به على مستوى المنظومة ومن أبرز نجاحاتها أنها جمعت في مجهود واحد جميع هيئات اﻷمم المتحدة وأماناتها.
    Il a en outre souligné que l'étroite coopération entre les secrétariats des commissions techniques dans des domaines d'intérêt commun avait permis d'harmoniser les travaux des commissions techniques et a, à cet égard, cité en exemple les questions du vieillissement et du VIH/sida, à propos desquelles les commissions techniques et leurs secrétariats avaient été à même de coordonner leurs travaux. UN كما أن التعاون الوثيق بين أمانات اللجان الفنية في المجالات ذات الاهتمام المشترك جعلت أعمال اللجان الفنية متسقة ومتماسكة، وذكر في هذا السيـاق مسألتـَـي المسنين وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز كمثالين لمجالين يمكن للجان وأماناتها أن تنسق أعمالها فيهما.
    b) Le Conseil pourrait inviter ses commissions et leurs secrétariats respectifs à définir plus explicitement les incidences opérationnelles de leurs travaux, en vue d'optimiser les effets que ceux-ci peuvent avoir sur l'activité du système; UN (ب) قد يرغب المجلس في دعوة لجانه وأماناتها إلى أن تحدد بجلاء أكثر التأثيرات التنفيذية لأعمالها، بما يحقق أكبر تأثير على أعمال المنظومة.
    Le Conseil pourrait inviter ses commissions et leurs secrétariats à préciser clairement les incidences opérationnelles de leurs travaux afin de les porter à l'attention des organes directeurs des fonds et programmes des Nations Unies pour qu'ils les examinent et définissent des orientations pour leurs travaux sur le VIH/sida. UN 33 - ويمكن أن يدعو المجلس لجانه وأماناتها إلى أن تحدد تحديدا واضحا النتائج التشغيلية لأعمالها وأن تعرضها على هيئات إدارة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها كي تنظر فيها وتعطي ما يلزم من توجيهات بشأن أعمالها المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Relation programmatique et administrative entre le futur instrument juridiquement contraignant régissant le mercure et les conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm et leurs secrétariats. UN (ب) إنشاء صلة برنامجية وإدارية بين الصك المستقبلي الملزم قانوناً بشأن الزئبق واتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وأماناتها.
    a) Devrait renforcer sa coopération avec d'autres organes compétents des Nations Unies, y compris d'autres commissions techniques et leurs secrétariats respectifs; UN )أ( ينبغي أن تعزز تعاونها مع سائر الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان الفنية اﻷخرى وأماناتها المعنية؛
    a) i) Un nombre de plus en plus grand de politiques communes en matière d'environnement sont convenues et décidées par le Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l'environnement, les organes directeurs d'autres organismes.des Nations Unies, les conférences des Parties aux accords multilatéraux sur l'environnement et leurs secrétariats. UN (أ) ' 1` عدد متزايد من السياسات البيئية المشتركة التي اتفق عليها وقررها مجلس إدارة اليونيب/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، والهيئات الإدارية لكيانات الأمم المتحدة الأخرى، ومؤتمرات الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus