Proportion de pays qui font une place aux besoins multisectoriels des jeunes dans leurs plans de développement et leurs stratégies de lutte contre la pauvreté | UN | نسبة البلدان التي تعالج احتياجات الشبان المتعددة القطاعات في إطار خططها الإنمائية الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر |
En outre, les pays en développement doivent intégrer systématiquement le commerce dans leurs politiques de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر. |
L'assistance dans ce domaine vise à fournir des informations et des analyses pour aider les décideurs à élaborer les meilleures politiques pour appuyer leurs objectifs et leurs stratégies de développement dans le secteur du tourisme. | UN | ترمي المساعدة المقدمة في هذا المجال إلى تقديم معلومات وتحليلات من شأنها أن تساعد واضعي السياسات على رسم سياسات تدعم على أفضل وجه أهدافها واستراتيجياتها الإنمائية في قطاع السياحة. |
D'une manière générale, les pays en développement devraient veiller à ce qu'il y ait cohérence entre leur position dans les négociations et processus internationaux et leurs stratégies de développement nationales. | UN | وبوجه عام، ينبغي للبلدان النامية أن تسعى جاهدة إلى تحقيق الاتساق بين موقفها في المفاوضات والعمليات الدولية من جهة، واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية من جهة ثانية. |
Au cours de l'exercice biennal, il aidera la République démocratique populaire lao et le Viet Nam à revoir et à moderniser leurs politiques et leurs stratégies de contrôle des drogues, ainsi qu'à améliorer le fonctionnement des administrations chargées du contrôle des drogues. | UN | وخلال فترة السنتين، سوف يقدم اليوندسيب المساعدة الى كل من جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية وفييت نام على اعادة النظر في سياساتهما العامة واستراتيجياتهما الوطنية بشأن مكافحة المخدرات وتحديث عهد تلك السياسات والاستراتيجيات ، وتحسين الأداء الوظيفي في اداراتهما المعنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات. |
Le CCASIP a demandé aux Nations Unies et à toutes les organisations d'améliorer leurs politiques et leurs stratégies de façon à atteindre les objectifs qu'elles s'étaient fixés en matière d'équilibre entre les sexes et de parité. | UN | وقال إن اللجنة تناشد الأمم المتحدة وجميع المنظمات أن تعمل على تحسين سياساتها واستراتيجياتها لبلوغ أهدافها المتعلقة بتحقيق التوازن والتكافؤ بين الجنسين. |
Pour contrer ce risque, ces pays ont besoin d'intégrer la science, la technologie et l'innovation dans leurs politiques nationales et leurs stratégies de lutte contre la pauvreté. | UN | وتحتاج هذه الدول، بغية مناهضة هذا الخطر، إلى تعميم العلم والتكنولوجيا والابتكار في سياساتها الوطنية واستراتيجياتها للحد من الفقر. |
ii) Augmentation du nombre de pays en développement qui ont mis à profit l'aide de la CNUCED pour intégrer les questions liées au commerce et au développement qui les préoccupent dans leurs plans nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المستفيدة من مساعدة الأونكتاد في إدماج الاهتمامات التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية واستراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر |
153. La mondialisation contraint les pays en développement et les pays à économies en transition à reconsidérer leurs politiques et leurs stratégies de développement industriel. | UN | ١٥٣ - وتجبر العولمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على أن تعيد النظر في سياساتها واستراتيجياتها المتعلقة بالتنمية الصناعية. |
3. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable ; | UN | 3 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
8. Cependant, si leurs besoins, leurs intérêts et leurs stratégies de développement peuvent différer, ces pays restent unis par un objectif commun, à savoir accélérer leur développement. | UN | 8- ولكن وإن تباينت البلدان النامية في احتياجاتها ومصالحها واستراتيجياتها الإنمائية، فإن هذه البلدان تجتمع مع ذلك في سعيها المشترك إلى تعجيل التنمية فيها. |
6. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable; | UN | 6 - تكرر دعوتها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
L'Assemblée a également, en de nombreuses occasions, appelé la communauté internationale à soutenir les efforts des pays africains en vue de mettre en œuvre leurs plans et leurs stratégies de développement, de manière à parvenir au développement durable et à atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كما أن الجمعية ألزمت المجتمع الدولي في مناسبات عديدة بدعم جهود البلدان الأفريقية لتنفيذ خططها واستراتيجياتها الإنمائية من أجل تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق بشأنها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut donc s'employer plus activement à améliorer la capacité du système des Nations Unies d'aider les efforts réalisés par les pays en développement pour mettre en œuvre leurs programmes nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté et pour atteindre les objectifs de développement internationalement convenus, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | لذلك يتعين القيام بالمزيد من أجل تحسين قدرة منظومة الأمم المتحدة على دعم البلدان النامية في جهودها لتنفيذ برامجها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
6. Demande à nouveau aux gouvernements, agissant en collaboration avec les organisations multilatérales compétentes, y compris les organismes liés au Fonds pour l'environnement mondial, d'intégrer la désertification dans leurs plans et leurs stratégies de développement durable ; | UN | 6 - تكرر طلبها إلى الحكومات أن تقوم، عند الاقتضاء، وبالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف المعنية، بما في ذلك الوكالات التنفيذية لمرفق البيئة العالمية، بإدراج التصحر في خططها واستراتيجياتها الخاصة بالتنمية المستدامة؛ |
4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programme et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement ; | UN | 4 - تشــدد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى ضرورة أن تكون المساعدة الإنمائية التي يقدمها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي قادرة على تلبية مختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن تتسق مع خططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية، وفقا لولاياته؛ |
ONU-Habitat a continué d'appuyer les efforts déployés par les gouvernements pour améliorer leurs politiques, leur législation et leurs stratégies de planification, de gestion et de gouvernance urbaines sans exclusive. | UN | 389 - واصل موئل الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية لتحسين سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المتصلة بالإدارة والحوكمة الحضرية الشاملتين. |
Plusieurs bureaux régionaux ont examiné la faisabilité de l'évaluation des documents programmatiques et des plans d'action de pays, et elles aident ces bureaux à ajuster la conception de leurs programmes et leurs stratégies de suivi et d'évaluation pour garantir la disponibilité d'une évaluation solide si elle s'avère nécessaire durant le cycle de programmation. | UN | وقد استعرضت عدة مكاتب إقليمية ' القابلية للتقييم` بالنسبة للوثائق وخطط العمل المتعلقة بالبرامج القطرية، وهي تساعد المكاتب على تعديل برامجها واستراتيجياتها المتعلقة بالرصد والتقييم لضمان إعداد تقييمات سليمة عندما تكون هذه التقييمات مطلوبة في دورة البرنامج. |
4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide fournie par le système des Nations Unies pour le développement doit répondre aux besoins des pays et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; | UN | " 4 - تشــدّد على أنــه ليس هنــاك نهــج ' واحــد يناسب الجميع` فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف احتياجات البلدان النامية وأن يجري وفقا, لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية؛ |
4. Souligne qu'il n'existe pas de solutions toutes faites en matière de développement et que l'aide que les organismes des Nations Unies œuvrant pour le développement fournissent, conformément à leur mandat, devrait permettre de répondre aux différents besoins des pays de programmes et respecter leurs plans et leurs stratégies de développement; | UN | 4 - تشــدّد على أنــه لا يوجد نهــج " واحــد يناسب الجميع " فيمــا يتعلق بالتنمية وعلى أن تقديم المساعدة الإنمائية من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يستجيب لمختلف الاحتياجات الإنمائية للبلدان المستفيدة من البرامج وأن يجري وفقا لخططها واستراتيجياتها الإنمائية الوطنية بما يتناسب مع ولايته؛ |
Au cours de l’exercice biennal, il aidera la République démocratique populaire lao et le Viet Nam à revoir et à moderniser leurs politiques et leurs stratégies de contrôle des drogues ainsi qu’à améliorer le fonctionnement des administrations chargées du contrôle des drogues. | UN | وخلال فترة السنتين، سوف يقدم اليوندسيب المساعدة الى كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام في اعادة النظر في سياساتها العامة واستراتيجياتهما الوطنية بشأن مكافحة المخدرات وتحديث عهد تلك السياسات والاستراتيجيات ، وتحسين اﻷداء الوظيفي في اداراتهما المعنية المسؤولة عن مكافحة المخدرات. |