E. Liberté d'association et liberté de religion 26−27 10 | UN | هاء - حرية تكوين الجمعيات وحرية الدين 26-27 11 |
Le dialogue et les instruments internationaux des droits de l'homme sont la bonne façon de faire face aux tensions existant entre liberté d'expression et liberté de religion. | UN | وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Droits des minorités et liberté de religion ou de conviction | UN | حقوق الأقليات وحرية الدين أو المعتقد |
Il faut s'efforcer de trouver comment traiter comme il se doit la question de l'intolérance religieuse à l'avenir en parvenant à un juste équilibre entre liberté d'expression et liberté de religion. | UN | وثمة حاجة إلى استكشاف السبل والوسائل القادرة على معالجة قضية التعصب الديني معالجة سليمة في المستقبل بإحداث توازن صحيح بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Lutte contre le terrorisme et liberté de religion ou de conviction | UN | هاء - مكافحة الإرهاب وحرية الدين والمعتقد |
Des efforts systématiques sont nécessaires pour contrer la haine raciale et religieuse, trouver un équilibre prudent entre un État séculaire et la liberté de religion et reconnaître la complémentarité entre liberté d'expression et liberté de religion. | UN | ويلزم الأمر بذل جهود منتظمة لمعارضة الكره العنصري والديني، وإقامة توازن دقيق بين الدولة العلمانية وحرية الدين، والاعتراف بالتكامل بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Dialogue des cultures et liberté de religion | UN | الحوار بين الثقافات وحرية الدين |
E. Liberté d'association et liberté de religion | UN | هاء - حرية تكوين الجمعيات وحرية الدين |
Exécutions extrajudiciaires; torture; et liberté de religion. | UN | حالات الإعدام خارج القضاء(48) والتعذيب(49)، وحرية الدين(50) |
Appartenance ethnique et liberté de religion | UN | الانتماء الإثني وحرية الدين |
En outre, étant donné la menace que constitue l'instrumentalisation croissante de la liberté d'expression par les groupes d'extrême droite, le Rapporteur spécial appelle tous les organismes concernés à engager une réflexion nouvelle sur l'équilibre et la complémentarité entre liberté d'expression et liberté de religion. | UN | وإضافة إلى ذلك، ونظراً إلى التحدي الذي يمثله تزايد لجوء مجموعات يمينية متطرفة إلى استخدام حرية التعبير أداة في أيديهم، يدعو المقرر الخاص إلى التأمل من جديد من قِبل جميع الهيئات المعنية في التوازن والتكامل بين حرية التعبير وحرية الدين. |
Liberté d'expression et liberté de religion | UN | حرية التعبير وحرية الدين |
Appartenance ethnique et liberté de religion | UN | الانتماء الإثني وحرية الدين |
Une des valeurs centrales de toute société laïque est la promotion du < < vivre ensemble > > , fondée sur l'équilibre entre liberté d'expression et liberté de religion et, par conséquent, la nonincitation à la haine religieuse ou raciale. | UN | وثمة قيمة أساسية في أي مجتمع علماني تتمثل في تعزيز مفهوم " التعايـش " (vivre ensemble) الذي يقـوم على أسـاس التوازن بين حرية التعبير وحرية الدين وبالتالي عدم التحريض على الكراهية العرقية أو الدينية. |
Un séminaire ayant pour thème " Droits de l'homme et liberté de religion : la pratique de la tolérance et de la liberté en Europe occidentale " se tiendra du 17 au 20 juin 2000, à la Maison de l'UNESCO, à Paris, en collaboration avec le Directeur du Département de l'interculturalité et du pluralisme. | UN | ستعقد في الفترة من ١٧ إلى ٢٠ حزيران/يونيه عام ٢٠٠٠، بقصر اليونسكو في باريس، حلقة دراسية موضوعها " حقوق اﻹنسان وحرية الدين: ممارسة التسامح والحرية في أوروبا الشرقية " وذلك بالتعاون مع مدير إدارة التفاعل الثقافي والتعددية. |
11. Les questions ciaprès ont été abordées avec les gouvernements: liberté d'adopter une religion et une conviction, d'en changer ou d'y renoncer, et absence de contrainte, droit de manifester sa religion ou sa conviction, liberté de culte, lieux de culte, enregistrement, et liberté de religion ou de croyance des groupes vulnérables tels que les détenus, les minorités, les enfants et les femmes. | UN | 11- وفيما يلي المسائل التي أُثيرت مع الحكومات: حرية اعتناق دين أو معتقد ما أو تغييره أو الارتداد عنه، فضلاً عن التحرر من الإكراه؛ وحرية الشخص في الجهر بدينه أو معتقده؛ وحرية إقامة الشعائر الدينية؛ وأماكن العبادة؛ والتسجيل؛ وحرية الدين أو المعتقد بالنسبة للفئات المستضعفة كالسجناء والأقليات والأطفال والنساء. |
12. Les étrangers jouissent également des droits suivants : santé et protection sociale; propriété personnelle, droit d'hériter et de léguer; bénéfice d'une éducation à l'égal des citoyens géorgiens; respect de leurs valeurs culturelles, usage de leur langue maternelle, maintien et promotion de leurs traditions et de leur culture nationales; participation à des associations (non politiques); et liberté de religion. | UN | ٢١- ويتمتع اﻷجانب أيضاً بالحق فيما يلي: الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية؛ وفي الملكية الشخصية واﻹرث والتوريث؛ والحصول على تعليم على قدم المساواة مع المواطنين الجورجيين، وفي القيم الثقافية واستخدام لغاتهم اﻷصلية والاحتفاظ بثقافاتهم وتقاليدهم القومية والنهوض بها؛ والمشاركة في الجمعيات المدنية )غير السياسية(؛ وحرية الدين. |