"et libertés de l'homme" - Traduction Français en Arabe

    • وحريات الإنسان
        
    • والحريات الإنسانية
        
    • الإنسان والحقوق والحريات
        
    Aux termes de la Constitution, le Président de la République du Bélarus est le chef de l'État et le garant de la Constitution et des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    L'État reconnaît, respecte et protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتسلم الدولة بحقوق وحريات الإنسان والمواطن وتحترمها وتحميها.
    Il protège les droits et libertés de l'homme et du citoyen, les intérêts de l'État, des organisations et des institutions, la légalité et l'équité. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    79. La Constitution de la République indépendante d'Azerbaïdjan, adoptée le 12 novembre 1995, constitue le socle de la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN 79- يشكل دستور أذربيجان المستقلة، الذي اعتُمد في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، الركيزة الأساسية لحماية الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية.
    d) Prendre les mesures voulues pour envoyer des membres de l'armée azerbaïdjanaise à l'étranger suivre des cours sur la protection des droits et libertés de l'homme. UN (د) تمكين أفراد الجيش الأذربيجاني من حضور الدورات التدريبية بشأن حقوق الإنسان والحريات الإنسانية الواردة في بلدان أخرى.
    :: La reconnaissance, le respect et la protection des droits et libertés de l'homme et du citoyen, ainsi que des intérêts légaux des personnes morales; UN :: الاعتراف بحقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية، وكذلك المصالح المشروعة للهيئات القانونية ومراعاتها وحمايتها؛
    Branche indépendante du pouvoir, les organes judiciaires assument la fonction de défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وبصفتها فرعا مستقلا من فروع السلطة، تؤدي الهيئات القضائية مهمة حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    À cet égard, on travaille tout particulièrement en Azerbaïdjan à garantir les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وفي هذا الصدد، تسعى أذربيجان بصفة خاصة إلى ضمان حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    6. Le fait de proclamer le principe de la défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen signifie pour l'État l'obligation de créer à cette fin des institutions spéciales. UN 6- والإعلان عن مبدأ الدفاع عن حقوق وحريات الإنسان والمواطن يعني التزام الدولة بإنشاء مؤسسات خاصة لهذا الغرض.
    34. Près des deux tiers des 273 000 infractions constatées par les procureurs s'agissant des droits et libertés de l'homme et du citoyen touchent le droit du travail. UN 34- وهناك زهاء 000 273 مخالفة تمس الحق في العمل سجل النواب العامون ارتكابها في مجال حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Il entre dans les attributions du Médiateur d'examiner les plaintes faisant état de violations des droits et libertés de l'homme et d'enquêter à leur sujet, ce que, de surcroît, il peut faire en se rendant en personne dans les institutions et établissements pénitentiaires sans autorisation spéciale. UN ومن اختصاصاته النظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق وحريات الإنسان وإجراء تحقيقات بشأنها، ويجوز له القيام بذلك بالتوجه شخصياً إلى السجون بدون إذن خاص.
    60. Le Comité de la protection des droits et libertés de l'homme est l'un des principaux comités du Parlement. UN 60- لجنة حماية حقوق وحريات الإنسان واحدة من اللجان الرئيسية في البرلمان.
    La Cour constitutionnelle a pour objet d'assurer la prééminence et l'application directe des normes de la Constitution sur le territoire de la République ainsi que de protéger la Constitution et les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN وتتمثل مهمة المحكمة الدستورية في ضمان سيادة معايير الدستور على أراضي الجمهورية وتطبيقها المباشر فضلاً عن حماية الدستور وحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Comité du Majlisi Milli chargé de garantir les principes constitutionnels, les droits et libertés de l'homme et du citoyen et la légalité; UN - لجنة المجلس الملي المكلفة بضمان المبادئ الدستورية وحقوق وحريات الإنسان والمواطن والشرعية؛
    49. Les droits et libertés de l'homme et les droits et libertés civils peuvent faire l'objet de restrictions en temps de guerre ou en cas d'état d'urgence, conformément aux dispositions constitutionnelles pertinentes. UN 49- ويمكن تقييد حقوق وحريات الإنسان والمواطن في حالة الحرب أو الطوارئ طبقاً لأحكام دستورية ذات صلة.
    5. L'article 12 de la Constitution proclame que l'objectif suprême de l'État est de protéger les droits et libertés de l'homme et du citoyen. UN 5- تنص المادة 12 من الدستور على أن الهدف الأسمى للدولة هو حماية حقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 12 de la Constitution, les droits et libertés de l'homme et du citoyen énumérés dans ladite Constitution sont mis en œuvre conformément aux traités internationaux auxquels la République d'Azerbaïdjan est partie. UN وبمقتضى الفقرة 2 من المادة 12 من الدستور، تمارس حقوق وحريات الإنسان والمواطن المشار إليها في هذا الدستور وفقاً للمعاهدات الدولية التي تكون جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    Le Commissaire à la protection des droits civils (ombudsman), gardien des droits et libertés de l'homme et du citoyen, prévu par la Constitution et quelques autres textes normatifs, est intervenu à de nombreuses reprises dans des affaires relatives à l'égalité des sexes et à la discrimination. UN 65 - إن المفوض المسؤول عن حماية الحقوق المدنية (أمين المظالم) والقائم على الحقوق والحريات الإنسانية والمدنية، المنصوص عليها في الدستور وغير ذلك من النصوص القانونية الأخرى، يتدخل في كثير من الأحيان في المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين وبالتمييز.
    Article 26 La défense des droits et libertés de l'homme et du citoyen UN المادة 26 حماية حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus