"et libertés politiques" - Traduction Français en Arabe

    • والحريات السياسية
        
    • وحرياتهم السياسية
        
    Le droit de vote figure en première place parmi les droits et libertés politiques dont jouissent les femmes. UN وتشتمل مجموعة الحقوق والحريات السياسية التي حصلت عليها المرأة أولا وقبل كل شيء على حق المرأة في الانتخابات.
    L'une des principales catégories de libertés et droits de la personne humaine en Ukraine qui sont consacrées par la Constitution est celle des droits et libertés politiques. UN تعتبر الحقوق والحريات السياسية في أوكرانيا إحدى الفئات ذات اﻷولوية للحقوق والحريات الفردية المنصوص عليها في الدستور.
    34. Les droits et libertés politiques doivent être respectés pour créer un environnement porteur, favorable à une transition démocratique réussie. UN 34- وفي سبيل خلق بيئة مخولة تفضي إلى تحول ديمقراطي ناجح، يجب احترام الحقوق والحريات السياسية.
    Atelier sur la liberté d'expression et les médias dans le contexte des élections a été organisé. 10 000 tracts relatifs aux droits et libertés politiques ont été produits en rapport avec les élections et distribués aux organisations de la société civile dans le cadre d'une campagne de sensibilisation. UN عقدت حلقة عمل واحدة عن حرية التعبير ووسائط الإعلام في ما يتعلق بالانتخابات. تم إصدار 000 10 منشور عن الحقوق والحريات السياسية في ضوء الانتخابات وتوزيعها على منظمات المجتمع المدني أثناء حملات التوعية.
    En outre, si la gouvernance démocratique s'est répandue à travers le monde, des revirements de situation se sont cependant produits, qui ont débouché sur la négation des droits et libertés politiques de certaines populations. UN وعلاوة على ذلك، ففي حين اتسع نطاق الحكم الديمقراطي في جميع أنحاء العالم، حدثت أيضا انتكاسات أدت إلى حرمان الأشخاص من حقوقهم وحرياتهم السياسية.
    C. Droits et libertés politiques 133 − 138 36 UN جيم - الحقوق والحريات السياسية 133-138 37
    La loi régissant les manifestations sur la voie publique constitue une autre atteinte aux droits et libertés politiques en ceci qu'elle limite, notamment, la durée des manifestations publiques à une journée et rend les organisateurs directement responsables de toute infraction à la loi commise par toute personne présente durant ces rassemblements. UN ويشكل قانون التجمعات العامة انتهاكاً آخر للحقوق والحريات السياسية نظراً إلى أنه يحدد، على سبيل المثال، مدة المظاهرات العامة بيوم واحد، ويحمِّل منظمي الاجتماعات العامة المسؤولية مباشرة عن أي مخالفات للقانون أثناء التجمعات يرتكبها أي شخص موجود فيها.
    49. L'État a adopté des mesures législatives pour prévenir toute pratique susceptible de violer les droits et libertés politiques et économiques des citoyens dans leur vie professionnelle. UN 49- وقد اعتمدت الدولة تدابير تشريعية تمنع أية ممارسات تنتهك الحقوق والحريات السياسية والاقتصادية للمواطنين في حياتهم العملية.
    Il est également indispensable que le Gouvernement prenne des mesures concrètes pour remédier aux problèmes posés par le cadre juridique actuel, qui empiète sur l'exercice des doits et libertés politiques, et veille à ce que les doléances légitimes et les litiges relatifs aux élections soient examinés de manière impartiale et efficace par des institutions adaptées. UN ومن الجوهري بنفس القدر أن تتخذ الحكومة خطوات ملموسة لمعالجة الأوضاع القانونية الحالية التي تعيق ممارسة الحقوق والحريات السياسية ولكفالة أن التظلمات والمنازعات المشروعة المتعلقة بالانتخابات تُعالج بصورة نزيهة وفعالة عن طريق المؤسسات المناسبة.
    C. Droits et libertés politiques UN جيم - الحقوق والحريات السياسية
    15. Le Soudan a accompli quelques progrès notables en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, notamment en faisant respecter les droits et libertés politiques pendant le référendum sur l'autodétermination du Sud-Soudan. UN 15- لقد حقق السودان بعض التقدم الجدير بالملاحظة في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك دعم الحقوق والحريات السياسية أثناء الاستفتاء على تقرير مصير جنوب السودان.
    En ce qui concerne l'exercice des droits et libertés politiques et démocratiques, le représentant du Canada fait remarquer que la cause des nombreuses violations des droits de la personne est précisément l'absence de tels droits et libertés, en particulier la liberté d'expression. UN 59 - وأشار إلى أنه فيما يخص ممارسة حقوق الإنسان والحريات السياسية والديمقراطية حيث يرجع سبب العديد من انتهاكات حقوق الإنسان تحديداً إلى غياب هذه الحقوق والحريات وخاصة حرية التعبير.
    2. Droits et libertés politiques 97 21 UN 2- الحقوق والحريات السياسية 97 25
    2. Droits et libertés politiques UN 2- الحقوق والحريات السياسية
    3. Droits et libertés politiques UN 3 - الحقوق والحريات السياسية
    29. Selon le droit interne et le droit international, les membres des minorités nationales bénéficient de l'égalité des droits et libertés politiques, économiques, sociaux et culturels, l'identité nationale et la perpétuation de leur culture leur sont reconnues, le sens de l'identité nationale et son expression sont encouragés. UN 29- وبموجب القانون المحلي والقانون الدولي، فإن الحقوق والحريات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية محفوظة للأفراد المنتمين إلى أقليات قومية على قدم المساواة، والهوية الوطنية والاستمرارية الثقافية مكفولة لهم، والوعي القومي وسبل التعبير الذاتي مصونة.
    13. Le Représentant spécial s'est rendu au Cambodge du 1er au 13 décembre 1996 pour poursuivre l'étude des quatre grands domaines choisis durant sa précédente visite : protection des enfants contre le trafic et l'exploitation; administration de la justice et problème de l'impunité; mines terrestres antipersonnel; droits et libertés politiques dans la perspective des élections. UN ٣١ - قام الممثل الخاص بزيارة لكمبوديا في الفترة من ١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ لمتابعة مجالات الاهتمام اﻷربعة التي تم اختيارها أثناء زيارته السابقة وهي: حماية اﻷطفال من الاتجار والاستغلال، وإقامة العدل ومشكلة الافلات من العقاب، واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، والحقوق والحريات السياسية من منظور الانتخابات.
    Des membres actifs de l'opposition et de la société civile ont continué à se plaindre d'être empêchés d'exercer leurs droits et libertés politiques par les membres de la ligue des jeunes du parti au pouvoir, les Imbonerakure. UN 8 - وواصل الناشطون في المعارضة وفي المجتمع المدني احتجاجهم على منعهم من ممارسة حقوقهم وحرياتهم السياسية من جانب " الإمبونيراكور " ، وهو جناح الشباب بالحزب الحاكم.
    39. Aux termes de l'article 43 de la Charte, la République tchèque accorde l'asile aux étrangers persécutés pour avoir exercé les droits et libertés politiques. UN 39- وتنص المادة 43 من الميثاق على أن تمنح الجمهورية التشيكية حق اللجوء للأجانب الذين يتعرضون للاضطهاد بسبب ممارستهم لحقوقهم وحرياتهم السياسية.
    L'article 43 de la Charte dispose que la République tchèque accorde l'asile aux étrangers qui sont persécutés pour avoir exercé leurs droits et libertés politiques. UN حيث تنص المادة 43 من " الميثاق " على أن تمنح الجمهورية التشيكية حق اللجوء إلى الأجانب الذين يتعرضون للاضطهاد بسبب ممارستهم لحقوقهم وحرياتهم السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus