"et local dans" - Traduction Français en Arabe

    • والمحلي في
        
    • والمحلية في
        
    Étude des réseaux de production et d'innovation aux niveaux national et local dans certains sous-secteurs et pays de la région UN دراسة بشأن شبكات الإنتاج والابتكار على الصعيدين الوطني والمحلي في مجموعة مختارة من القطاعات الفرعية والبلدان في المنطقة
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'application très insuffisante de ces règles, en particulier aux niveaux régional et local, dans le secteur privé, et en ce qui concerne les installations existantes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة.
    Toutefois, il demeure préoccupé par l'application très insuffisante de ces règles, en particulier aux niveaux régional et local, dans le secteur privé, et en ce qui concerne les installations existantes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء المستوى المنخفض لدرجة الامتثال لهذه الشروط، ولا سيما على الصعيدين الإقليمي والمحلي في القطاع الخاص وفي المرافق القائمة.
    Gardant à l'esprit l'importance vitale de la plate-forme régionale et des mécanismes propres à instaurer un consensus aux niveaux régional, national et local dans le cadre du processus de la CIREFCA, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷهمية الحاسمة للمنطلقات الاقليمية وآليات بناء توافق اﻵراء على المستويات الاقليمية والوطنية والمحلية في سياق المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Gardant à l'esprit l'importance vitale de la plate-forme régionale et des mécanismes propres à instaurer un consensus aux niveaux régional, national et local dans le cadre du processus de la CIREFCA, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷهمية الحاسمة للمنطلقات الاقليمية وآليات بناء توافق اﻵراء على المستويات الاقليمية والوطنية والمحلية في سياق المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى،
    Des informations peuvent être collectées au niveaux national et local dans les pays dotés de systèmes juridiques décentralisés. UN ويجوز جمع تلك المعلومات على الصعيدين الوطني والمحلي في البلدان ذات النظم القانونية اللامركزية.
    Les UCR sont chargées de veiller à ce que l'information concernant les activités menées dans le cadre des réseaux soit effectivement diffusée au profit des activités conduites aux niveaux national et local dans les pays touchés; UN ووحدات التنسيق الإقليمي مكلفة بمهمة تأمين النشر الفعال للمعلومات المتعلقة بالأنشطة في إطار الشبكات بحيث تستفيد منها الأنشطة على المستويين الوطني والمحلي في البلدان المتأثرة؛
    Information sur les méthodes, stratégies, pratiques et technologies en matière d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs, ainsi que sur les actions réalisées, les besoins et les préoccupations UN ▪ معلومات عن نُهج واستراتيجيات التكيف وممارساته وتكنولوجياته على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي في قطاعات مختلفة، وكذلك عن الخبرات والاحتياجات والشواغل
    Le présent rapport est une synthèse des informations et des vues communiquées par les Parties et les organisations compétentes sur les technologies d'adaptation aux changements climatiques aux niveaux régional, national et local, dans différents secteurs. UN يعرض هذا التقرير توليفاً للمعلومات والآراء المقدمة من الأطراف والمنظمات المعنية بشأن تكنولوجيات التكيف مع تغير المناخ على الصعد الإقليمي والوطني والمحلي في قطاعات مختلفة.
    Comme la désertification affecte tous les secteurs, il est essentiel d'établir une coordination entre tous les organes pertinents de l'État, aux niveaux central et local, dans la mise en œuvre des plans d'action nationaux et d'y associer activement la société civile. UN نظرا لأن التصحر يتقاطع مع جميع القطاعات، فمن الضروري ضمان التنسيق فيما بين جميع الوكالات الحكومية ذات الصلة على المستويين المركزي والمحلي في تنفيذ خطط العمل الوطنية، بمشاركة فعالة من المجتمع المدني.
    13. Ils ont recommandé que la CNUCED établisse un rapport décrivant les différentes catégories de politiques élaborées aux niveaux fédéral et local dans différents pays. UN ٣١- وأوصى الخبراء أن يستعرض اﻷونكتاد أنواع السياسات الموضوعة على المستويين الاتحادي والمحلي في مختلف البلدان وأن يعد تقريرا في هذا الصدد.
    119. C'est d'abord aux pays eux-mêmes, individuellement, qu'il incombe d'élaborer et d'appliquer les stratégies de développement de l'habitat humain, en agissant aux échelons national et local dans le cadre juridique qui leur est propre. UN ٩١١ - إن مسؤولية إعداد استراتيجيات لتنميـــة الموارد البشرية وتنفيذها تقع في المقام اﻷول على عاتق كل بلد على الصعيدين الوطني والمحلي في اﻹطار القانوني لكل بلد.
    119. C'est d'abord aux pays eux-mêmes, individuellement, qu'il incombe d'élaborer et d'appliquer les stratégies de développement de l'habitat humain, en agissant aux échelons national et local dans le cadre juridique qui leur est propre. UN ٩١١ - إن مسؤولية إعداد استراتيجيـــات لتنميـــة الموارد البشرية وتنفيذها تقع في المقام اﻷول على عاتق كل بلد على الصعيدين الوطني والمحلي في اﻹطار القانوني لكل بلد.
    119. C'est d'abord aux pays eux-mêmes, individuellement, qu'il incombe d'élaborer et d'appliquer les stratégies de développement de l'habitat humain, en agissant aux échelons national et local dans le cadre juridique qui leur est propre. UN ٩١١ - إن مسؤولية إعداد استراتيجيـــات لتنميـــة الموارد البشرية وتنفيذها تقع في المقام اﻷول على عاتق كل بلد على الصعيدين الوطني والمحلي في اﻹطار القانوني لكل بلد.
    818. Le Comité encourage l'État partie à renforcer la coordination, aux niveaux central et local, dans les domaines visés par le Protocole facultatif et à mettre en place des mécanismes permettant d'évaluer périodiquement son application. Plans d'action nationaux UN 818- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التنسيق على المستويين المركزي والمحلي في المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري، كما تشجعها على وضع الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذه.
    Il est particulièrement urgent d'investir, aux niveaux national et local, dans les ressources humaines nécessaires à la prestation, à la coordination et à la gestion de l'aide. UN 72 - وثمة حاجة ملحة بشكل خاص للاستثمار في الموارد البشرية الوطنية والمحلية في مجال تقديم المعونة وتنسيقها وإدارتها.
    Le PNUE continuera à mettre en évidence le rôle important que jouent les villes aux niveaux mondial, national et local dans la lutte contre les changements climatiques. UN 39 - وسيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إبراز الدور المهم الذي تقوم به المدن على المستويات العالمية والوطنية والمحلية في التصدي لتغير المناخ.
    Soulignant qu'une Stratégie mondiale du logement appuyée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains fournira des orientations générales pour les politiques de logement à mettre en œuvre selon le contexte régional et local dans l'optique d'un développement urbain durable, UN وإذ يشدّد على أن ترويج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإستراتيجية إسكان عالمية من شأنه أن يوفر توجيهاً عاماً من ناحية سياسات الإسكان التي يتعين تنفيذها وفقاً للظروف الإقليمية والمحلية في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Soulignant qu'une Stratégie mondiale du logement appuyée par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains fournira des orientations générales pour les politiques de logement à mettre en œuvre selon le contexte régional et local dans l'optique d'un développement urbain durable, UN وإذ يشدّد على أن ترويج برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لإستراتيجية إسكان عالمية من شأنه أن يوفر توجيهاً عاماً من ناحية سياسات الإسكان التي يتعين تنفيذها وفقاً للظروف الإقليمية والمحلية في سياق التنمية الحضرية المستدامة،
    Le présent document contient une synthèse des informations et points de vue communiqués par les Parties et les organisations compétentes sur les approches, stratégies, pratiques et technologies d'adaptation aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs. UN تتضمن هذه المذكرة عرضاً توليفياً للمعلومات والآراء المقدَّمة من الأطراف والمنظمات ذات الصلة بشأن نهوج التكيف واستراتيجياته وممارساته وتكنولوجياته على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية في مختلف القطاعات.
    a. Inviter les Parties et les organisations compétentes à présenter des communications structurées sur les approches et pratiques d'adaptation novatrices entreprises aux niveaux régional, national et local dans différents secteurs ainsi que sur les besoins et les sujets de préoccupation UN أ- الدعوة للحصول على مدخلات من الأطراف والمنظمات المختصة بتقديم تقارير منظمة عن نهج التكيف الابتكارية والممارسات التي تمت على الأصعدة الإقليمية والوطنية والمحلية في القطاعات المختلفة فضلاً عن الاحتياجات والشواغل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus