"et locales compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • والمحلية المختصة
        
    • والمحلية ذات الصلة
        
    • والمحلية المعنية
        
    - Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    - Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية واﻹقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم اﻷولوية المعطاة لﻷطفال في وضع سياساتها؛
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Il faudrait favoriser les progrès technologiques au moyen de la recherche et du développement, de la diversification économique et du renforcement des institutions régionales, nationales et locales compétentes en matière de développement durable; UN وينبغي تعزيز جوانب التقدم التكنولوجي من خلال البحوث والتنمية وتنويع الأنشطة الاقتصادية وتدعيم المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة المعنية بالتنمية المستدامة؛
    16. Recommande que les organisations internationales, nationales et locales compétentes redoublent d'efforts pour développer le recyclage et la réutilisation des matériaux de construction; UN ١٦ - توصي بأن تقوم المنظمات الدولية والوطنية والمحلية ذات الصلة بتعزيز الجهود الرامية إلى زيادة إعادة دورة وإعادة استخدام مواد البناء؛
    Je tiens à féliciter les gouvernements hôtes et leurs autorités nationales et locales compétentes, ainsi que les fonctionnaires qui continuent de respecter les principes convenus sur le plan international au sujet de la protection des agents humanitaires et du personnel des Nations Unies. UN 51 - وأود أن أثني على الحكومات المضيفة وسلطاتها الوطنية والمحلية ذات الصلة وكذلك على المسؤولين الذين ما انفكوا يتقيدون بالمبادئ المتفق عليها لحماية العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحماية موظفي الأمم المتحدة.
    À ce propos, le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pas créé de système pour surveiller et évaluer les organes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et pour coordonner les activités des autorités régionales et locales compétentes. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة مزيد من القلق لأن الدولة الطرف لم تنشئ نظاماً لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق هذه الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les dispositions appropriées pour que soient appliquées les présentes recommandations, notamment en les transmettant aux autorités nationales et locales compétentes ainsi qu'aux autorités locales, afin qu'elles les examinent et adoptent les mesures pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع الإجراءات المناسبة من أجل تطبيق هذه التوصيات بوسائل منها إبلاغها إلى السلطات الوطنية والمحلية المختصة كي تتدارسها وتتخذ التدابير المناسبة بشأنها.
    - Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    Les mesures prises pour veiller à ce que toutes les autorités nationales, régionales et locales compétentes soient guidées par l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'elles prennent des décisions d'ordre budgétaire et évaluent la priorité accordée aux enfants dans l'élaboration de leurs politiques; UN الخطوات المتخذة لضمان أن تسترشد جميع السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية المختصة بالمصالح الفضلى للطفل في قراراتها المتعلقة بالميزانية، ولتقييم الأولوية المعطاة للأطفال في وضع سياساتها؛
    iv) Élaboration d'un plan national des priorités en matière de protection des droits de l'homme, y compris la détection des violations des droits de l'homme et l'adoption de mesures pour lutter contre ces violations, en collaboration avec les autorités nationales et locales compétentes UN ' 4` وضع خطة وطنية ذات أولوية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك رصد انتهاكات حقوق الإنسان ومعالجتها مع السلطات الوطنية والمحلية المختصة
    4. L'Arabie saoudite a organisé des conférences internationales sur les catastrophes et la télédétection en coopération avec le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat et des organisations internationales et locales compétentes. UN 4- وعقدت المملكة العربية السعودية مؤتمرات دولية عن الكوارث والاستشعار عن بُعد، بالتعاون مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة والمنظمات الدولية والمحلية المعنية.
    15. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures concrètes pour renforcer la coordination interinstitutions afin de lutter contre les violations visées par le Protocole facultatif, notamment en créant un système pour la surveillance et l'évaluation des organes chargés de la mise en œuvre du Protocole facultatif et pour la coordination des activités des autorités régionales et locales compétentes. UN 15- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عملية لتعزيز التنسيق فيما بين الوكالات بغرض التصدي للانتهاكات بموجب البروتوكول الاختياري، بما في ذلك إنشاء نظام لرصد وتقييم الهيئات المسؤولة عن تنفيذ البروتوكول الاختياري وتنسيق الجهود بين السلطات الإقليمية والمحلية المعنية.
    Le Groupe du VIH/sida est chargé de mettre en œuvre les programmes de sensibilisation et de prévention parmi le personnel de maintien de la paix, tant civil que militaire, de coordonner son action avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies présents en République démocratique du Congo et de fournir aide et conseils aux institutions nationales et locales compétentes en matière de VIH/sida. UN 52 - تتولى وحدة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسؤولية تنفيذ برامج التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوقاية منه في أوساط أفراد حفظ السلام النظاميين والمدنيين في البعثة، والتنسيق مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها الموجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتقديم المساعدة الاستشارية إلى المؤسسات الوطنية والمحلية المعنية بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus