"et locales sur" - Traduction Français en Arabe

    • والمحلية بشأن
        
    • والمحلية في
        
    • والمحلية على
        
    :: Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN :: التواصل والتيسير والتوسّط بشكل نصف شهري مع الأطراف المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Offre de conseils aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur le renforcement des capacités locales de supervision des droits de l'homme UN :: إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن بناء القدرة المحلية على رصد حقوق الإنسان
    Organisation de 5 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes UN عقد 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا
    A cet égard, la Convention devrait appuyer les travaux des communautés autochtones et locales sur la conservation et l'utilisation durable de la diversité biologique. Le protocole relatif à la sécurité biologique devrait être parachevé dans les meilleurs délais. UN وأكد في هذا الصدد، وجوب دعم الاتفاقية ﻷعمال المجتمعات اﻷصلية والمحلية في سبيل حفظ التنوع البيولوجي واستغلاله المستدام، وضرورة إكمال بروتوكول السلامة الاحيائية في أقرب وقت ممكن.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines en matière de santé. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    Les membres de toutes les minorités ethniques participent à l'administration des affaires nationales et locales sur un pied d'égalité avec la population appartenant au groupe ethnique majoritaire des Han. UN يشارك أفراد جميع الأقليات الإثنية في إدارة الشؤون الوطنية والمحلية على قدم المساواة مع أفراد إثنية الهان ذات الأغلبية.
    5 réunions de coordination ont été tenues avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes. UN عقدت 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et aux ressources humaines en matière de santé. UN وأقامت الأونروا أيضا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن شتى الجوانب المتصلة بوضع نظام للرعاية الصحية وتوفير الموارد البشرية اللازمة لقطاع الصحة.
    Contacts bimensuels, facilitation et médiation avec les parties prenantes internationales et locales sur la protection des sites du patrimoine culturel et religieux au Kosovo UN إجراء اتصالات نصف شهرية والاضطلاع بأنشطة تيسير ووساطة مع الجهات الفاعلة المعنية الدولية والمحلية بشأن حماية مواقع التراث الثقافي والديني في كوسوفو
    :: Organisation de 18 réunions avec l'Autorité régionale de transition pour le Darfour et les instances législatives nationales et locales sur l'application de l'Accord de paix pour le Darfour, ainsi qu'avec des mécanismes de coordination tels que la Commission du bilan et de l'évaluation du Darfour, et leurs groupes de travail UN :: تنظيم 18 اجتماعا مع السلطة الإقليمية المؤقتة لدارفور والمجالس التشريعية الوطنية والمحلية بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور، وكذلك مع آليات التنسيق، مثل مفوضية الرصد والتقييم لدارفور وأفرقتها العاملة
    Consultations avec les autorités nationales et locales sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la Stratégie intérimaire de développement national de l'Afghanistan dans 34 provinces UN إجراء مشاورات مع السلطات الوطنية والمحلية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة في 34 مقاطعة
    :: Avis et assistance technique aux autorités électorales régionales et locales sur la planification des activités électorales et la formulation de mesures en matière de programmes de sensibilisation dans six régions UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة سياسات بشأن برامج التوعية في 6 مناطق
    :: Offre de conseils techniques aux organisations non gouvernementales nationales et locales sur les moyens et les stratégies dans le domaine de la surveillance du respect des droits de l'homme et de l'établissement de rapports à cet égard UN :: تقديم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية بشأن أدوات واستراتيجيات رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    Avis et assistance technique aux autorités électorales régionales et locales sur la planification des activités électorales et la formulation de mesures en matière de programmes de sensibilisation dans six régions UN تقديم المشورة والمساعدة التقنية إلى السلطات الانتخابية الإقليمية والمحلية بشأن تخطيط الأنشطة الانتخابية وصياغة سياسات بشأن برامج التوعية في ست مناطق
    :: Organisation de 5 réunions de coordination avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales sur la stratégie d'aide aux victimes UN :: عقد 5 اجتماعات تنسيقية مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية بشأن استراتيجية مساعدة الضحايا
    Elle impose, par exemple, aux États membres de l'Union africaine de reconnaître les droits des communautés autochtones et locales sur leurs ressources biologiques ainsi que sur leurs connaissances, innovations et pratiques traditionnelles. UN فهو، على سبيل المثال، يقضي بأن تعترف الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بحقوق المجتمعات الأصلية والمحلية في مواردها البيولوجية، فضلا عن معارفها وابتكاراتها وممارساتها التقليدية.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines dans ce domaine. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    Ils garantissent l'exercice du droit aux prestations de l'assurance chômage, coopèrent avec les employeurs et les organisations qui effectuent des activités pour le compte du Service et s'occupent de questions régionales et locales sur le marché du travail. UN كما تضمن الفروع الإقليمية ممارسة الحقوق المستمدة من التأمين من البطالة وتتعاون مع أرباب العمل ومع من يضطلعون بأنشطة الدائرة والمعنيون بالمسائل الإقليمية والمحلية في سوق العمل.
    L'autorité fédérale doit être établie sur une base paritaire, et les autorités régionales et locales sur la base de la participation proportionnelle des citoyens appartenant à tous les groupes ethniques. UN وينبغي إقامة السلطة الاتحادية على أساس التكافؤ، في حين ينبغي إقامة السلطات اﻹقليمية والمحلية على أساس المشاركة النسبية للمواطنين من جميع الجماعات اﻹثنية.
    Dans ce travail, il est important de rechercher, à tout moment, des synergies, une cohérence avec les plans nationaux et une coordination des actions avec les autorités nationales et locales sur le terrain. UN ومن المهم، في عمل كهذا، كفالة دوام التعايش والاتساق مع الخطط الوطنية والتنسيق مع أنشطة السلطات الوطنية والمحلية على الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus