"et locaux" - Traduction Français en Arabe

    • والمحلية
        
    • والمحلي
        
    • والمحليين
        
    • ومحلية
        
    • والمباني
        
    • والميدانية
        
    • ومحليين
        
    • والأماكن
        
    • ومبانيها
        
    • وأماكن العمل
        
    • والمحليون
        
    • ومحليا
        
    • والمقار
        
    • وأماكن عملها
        
    • أو المحلية
        
    La réalisation d’investissements dans les infrastructures permet aux gouvernements nationaux et locaux de créer des emplois, notamment dans le domaine du bâtiment. UN ومن شأن الاستثمار في الهياكل اﻷساسية أن يتيح للحكومات الوطنية والمحلية خلق الوظائف، لا سيما في قطاع البناء.
    Après avoir exercé des mandats parlementaires et locaux pendant douze ans, Françoise Gaspard a choisi de renouer avec la recherche. UN وبعد تقدمها في المناصب البرلمانية والمحلية على مدى إثني عشر عاماً اختارت العمل في ميدان البحث.
    Mais ils reconnaissaient que les résultats des cours dispensés dans le cadre de partenariats régionaux et locaux avaient jusqu'alors été mitigés. UN ولكنهم اعترفوا بأن تجربة الدورات التدريبية فيما يتعلق بالشراكات الإقليمية والمحلية قد أسفرت حتى الآن عن نتائج متباينة.
    Les préparatifs ont préparé le terrain pour des actions d'organisation, de fond et de promotion pour la célébration effective de l'Année, en privilégiant les niveaux nationaux et locaux. UN وقد أنشأت العملية التحضيرية اﻷساس التنظيمي الموضوعي الترويجي لاحتفال فعال بالسنة، بالتركيز على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La coopération et le partenariat avec les partenaires régionaux et locaux sont également soulignés. UN وسُلط الضوء أيضاً على التعاون وإقامة الشراكات مع الشركاء الإقليميين والمحليين.
    Quarante organismes et organisations, internationaux et locaux, qui traitent de ces questions ont été informés. UN وتم إعلام 40 وكالة ومنظمة دولية ومحلية تعنى بالقضايا ذات الصلة.
    Renforcement de la vulgarisation par les médias nationaux et locaux UN :: زيادة التوعية في وسائل الإعلام الوطنية والمحلية
    — Améliorer la coordination entre les organes centraux, régionaux et locaux de l'administration; UN ● تحسين الوصــل بين المستويات المركزية والاقليمية والمحلية لﻹدارة؛
    Pour faire face à des besoins d'une telle ampleur, les pays de la région s'adressent de plus en plus aux marchés financiers internationaux et locaux. UN ولتلبية احتياجات على هذا القدر مـن الضخامـة تستخدم بلدان المنطقة بشكل متزايد أسواق رأس المال الدولية والمحلية.
    :: Donner la priorité aux adolescents et aux jeunes dans le cadre du financement des programmes nationaux et locaux de développement. UN :: إعطاء الأولوية للمراهقين والشباب في تمويل برامج التنمية الوطنية والمحلية.
    L'efficacité des mécanismes institutionnels a donc pâti du fossé qui s'est creusé entre les services nationaux et les services régionaux et locaux. UN وأحدث ذلك فجوة بين الوحدات الوطنية والإقليمية والمحلية تحول دون أن تؤدي الآليات المؤسسية عملها بفعالية.
    Des résultats ont été obtenus au Parlement et dans les conseils régionaux et locaux. UN وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية.
    Les deux forces de police sont dotées d'un service central des droits de l'homme et de sections des droits de l'homme dans leurs bureaux régionaux et locaux. UN ولكل من شرطة نيبال وقوة الشرطة المسلحة وحدة مركزية لحقوق الإنسان وخلايا حقوق الإنسان في مكاتبها الإقليمية والمحلية.
    Recensement des bâtiments des services centraux, régionaux et locaux des ministères et de leurs structures spéciales; UN جرد مباني المصالح المركزية والجهوية والمحلية للوزارات وهياكلها المختصة.
    La gestion efficace et rationnelle par rapport à l'environnement réclame l'attention immédiate des pouvoirs publics nationaux et locaux, en particulier dans les pays en développement. UN وتتطلب إدارة النفايات الفعالة والسليمة بيئياً اهتماماً فورياً من الحكومات الوطنية والمحلية في البلدان النامية خاصةً.
    ii) Les responsables municipaux, les personnalités éminentes, les politiciens nationaux et locaux, les maires, les conseillers; UN ' ٢ ' القادة المدنيون والشخصيات المرموقة والسياسيون على المستويين الوطني والمحلي والعُمد ورؤساء البلديات؛
    Avec la réduction des activités de la Mission, le nombre de fonctionnaires internationaux et locaux sera ramené de 208 en 2002 à 177 en 2003. UN وبتقليص عدد أفراد البعثة، سوف ينخفض عدد الموظفين الدوليين والمحليين من 208 في عام 2002 إلى 177 في عام 2003.
    Les pays ont besoin d'aide pour traduire les initiatives internationales en plans d'action nationaux et locaux applicables. UN وتحتاج البلدان إلى مدها بالدعم لترجمة المبادرات الدولية إلى خطط عمل وطنية ومحلية قابلة للتنفيذ.
    La somme de 151 000 lires maltaises représente le loyer annuel acquitté par les forces armées pour toutes les casernes et locaux militaires. UN يمثل مبلغ ٠٠٠ ١٥١ ليرة مالطية اﻹيجار السنوي المستحق الدفع من القوات المسلحة فيما يتعلق بجميع الثكنات والمباني العسكرية.
    Réaffectation depuis les bureaux administratifs régionaux et locaux UN إعادة انتداب من المكاتب الإدارية الإقليمية والميدانية
    Avec le concours de partenaires internationaux et locaux, la mission a facilité plus de deux rencontres entre les deux communautés; plus de 3 000 personnes y ont participé. UN وقد يسرت البعثة أزيد من 80 مناسبة مشتركة بين الطائفتين، بمشاركة أزيد من 000 3 شخص، وبالتعاون مع شركاء دوليين ومحليين.
    Harmonisation des cycles de programmes; services et locaux communs; Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et Bilan commun de pays UN مواءمة دورات البرنامج؛ والأماكن والخدمات المشتركة؛ وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة والتقييم القطري المشترك
    Ce système vise à garantir le plus haut degré de sécurité au personnel et locaux des Nations Unies pour permettre la mise en œuvre dans toute la mesure possible des programmes et activités des Nations Unies. UN ويهدف هذا النظام إلى توفير أعلى مستوى من الأمن لموظفي الأمم المتحدة ومبانيها يمكن من تنفيذ برامج الأمم المتحدة وأنشطتها إلى أقصى حد ممكن.
    Les prétoires et locaux administratifs seront rénovés et chaque tribunal sera équipé en matériel de bureau. UN وسوف يتم تجديد قاعات المحاكم وأماكن العمل الادارية كما ستزود كل محكمة بمعدات مكاتبها.
    Ces jeunes sont les futurs présidents, les futurs dirigeants régionaux et locaux de nos pays. UN فهم رؤساؤنا وزعماؤنا الإقليميون والمحليون في المستقبل.
    En outre, 25 984 observateurs internationaux et locaux ont été accrédités. UN وفضلا عن ذلك، اعتمد 984 25 مراقبا دوليا ومحليا.
    Total, matériel et locaux UN مجموع العناصر: المعدات والمقار
    Il engage à son profit annuellement plus de 600 millions DA comme allocation budgétaire et lui offre le bénéfice des facilités pour l'acquisition des sièges et locaux. UN وهي ترصد سنويا لتلك الحركة أكثر من 600 مليون دينار جزائري في شكل مخصصات في الميزانية وتمنحها مرافق لمقارّها وأماكن عملها.
    Les étrangers ne peuvent être ni électeurs ni éligibles lors des scrutins nationaux et locaux, ni participer aux référendums. UN ولا يحق للأجانب أن يشاركوا في انتخاب الهيئات الحكومية الوطنية أو المحلية سواء بصفتهم ناخبين أم منتخبين ولا أن يشاركوا في عمليات الاستفتاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus