"et longue" - Traduction Français en Arabe

    • وطويلة
        
    • والطويلة
        
    • وبعيدة
        
    • والبارافينات المكلورة طويلة السلسلة
        
    • وطويل
        
    • السلسلة والبارافينات المكلورة طويلة
        
    • وأخرى طويلة
        
    • وتستغرق وقتاً طويلاً
        
    L'Inde s'est lancée dans un programme ambitieux visant la mise au point et la fabrication de missiles balistiques à courte, moyenne et longue portée. UN لقد بدأت الهند برنامجا طموحا يرمي إلى استحداث وإنتاج قذائف تسيارية قصيرة المدى ومتوسطة المدى وطويلة المدى.
    Ton grand-pere et moi esperons vous faire une bonne et longue visite. Open Subtitles أنا وجدّكِ نتطلّع لزيارةٍ رائعة وطويلة في منزلكم.
    Le week-end dernier, plus de 20 personnes ont perdu la vie, venant s'ajouter à la triste et longue liste des victimes. UN خلال عطلة نهاية الأسبوع الماضي وحدها، أضيفت أكثر من 20 حالة وفاة إلى قائمة الضحايا المحزنة والطويلة.
    Si elle applique sa doctrine, l'Inde aura besoin d'ogives nucléaires à placer sur ses missiles à courte, moyenne et longue portées. UN وإذا ما طبقت الهند مذهبها النووي فإنها ستحتاج إلى تزويد قذائفها القصيرة والمتوسطة والطويلة المدى برؤوس حربية نووية.
    Quatre terroristes présumés équipés d'armes à feu de courte et longue portée ont fait une incursion dans le district de Chugay, ont brûlé des pneus de tracteur et ont endommagé le poste sanitaire. UN هاجم أربعة أفراد يشتبه في أنهم من المجرمين اﻹرهابيين ويحملون أسلحة نارية قصيرة وبعيدة المدى منطقة تشوغاي وأحرقوا إطارات جرار وألحقوا أضرارا مادية بالمركز الطبي.
    On a trouvé des paraffines chlorées (à chaîne courte, moyenne et longue) à des concentrations allant de 26 à 460 ng/g poids sec dans des échantillons d'aiguilles d'épicéa provenant de certaines régions alpines d'Europe. UN 95- اكتشفت بارافينات مكلورة (مجموع البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة والبارافينات المكلورة متوسطة السلسلة والبارافينات المكلورة طويلة السلسلة) في عينات الإبر الراتينجية من المناطق الألبية في أوروبا، وكان تركيزها يتراوح بين 26-460 نانوغرام/غرام في الوزن الجاف.
    À l'instar du régime des droits fonciers autochtones, la défense des droits fonciers autochtones sur les espaces marins en vertu de ces régimes peut s'avérer complexe et longue en raison des négociations avec les nombreuses parties prenantes. UN وكما هو الحال في عملية حقوق الشعوب الأصلية في الملكية، يمكن أن يكون تأكيد الحقوق البحرية للشعوب الأصلية في ظل تلك النظم معقدا وطويل الأمد بسبب المفاوضات اللازمة مع العديد من أصحاب المصلحة.
    49. La Bolivie a expliqué sur un plan légal que la procédure d’enregistrement des organisations religieuses non-catholiques n’était pas coûteuse et longue. UN ٤٩ - وأوضحت بوليفيا على مستوى قانوني أن عملية تسجيل المنظمات الدينية غير الكاثوليكية ليست مكلفة وطويلة.
    Il faudra sans doute une grande et longue opération civile de paix où l'ONU et ses institutions spécialisées devraient jouer un rôle important. UN ويبدو أن هناك حاجــة إلى عملية مدنية لحفظ السلام، واسعة النــطاق وطويلة اﻷمد، تلعب فيها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة دورا هاما.
    Très bientôt, notre voisin, qui s'emploie aussi à mettre au point et à essayer des missiles balistiques de moyenne et longue portée, pourrait produire et déployer des missiles de courte portée à capacité nucléaire, et le Pakistan se verra dans l'obligation de riposter en conséquence. UN فقريباً جداً قد تعمد جارتنا الى انتاج ونشر قذائف قصيرة المدى ذات مقدرة نووية، وهي تعمل أيضاً على انتاج واختبار قذائف تسيارية متوسطة المدى وطويلة المدى. وستكون باكستان مضطرة إلى الرد باجراءات مماثلة.
    L'enlèvement des restes explosifs de guerre demeure pour les pays concernés une tâche difficile et longue qui nécessite des ressources financières et humaines considérables. UN وقالت إن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب تبقى مهمة عسيرة وطويلة الأمد بالنسبة للبلدان المتضررة، وتتطلب موارد مالية وبشرية هائلة.
    Plusieurs délégations ont fait observer que la réponse était assez touffue et longue et, pour que la demande soit examinée comme il se devait, les délégations auraient eu besoin qu'elle soit traduite pour pouvoir la lire et comprendre. UN وأشارت عدة وفود إلى أن الإجابات كانت إلى حد كبير موضوعية وطويلة وأنه كي يُنظر في الطلب بطريقة منصفة يلزم أن يُترجم الرد لجميع الوفود كي تقرأه وتفهمه.
    La vôtre était déjà aussi lourde et longue que celle-ci il y a sept ans. Open Subtitles القيود التى ستحملها ستكون ثقيلة وطويلة مثل هذه... منذ سبع ليالى قبل عيد الميلاد
    Les divers établissements affectés à l'exécution de peines de moyenne et longue durée sont, dans ce domaine, très différents les uns des autres. UN إن السجون المتنوعة المخصصة لتنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدى تختلف اختلافاً كبيراً عن بعضها بعضاً في هذا المجال.
    Tous les établissements d'exécution des peines de moyenne et longue durée disposent en conséquence d'ateliers dotés en principe d'un équipement moderne dans lesquels les détenus peuvent suivre des apprentissages. UN وبالتالي فإن سجون تنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدة تضم ورشات تكون مجهزة مبدئيا بمعدات حديثة يمكن للمسجونين تلقي تدريب مهني فيها.
    Conscient en outre de la nécessité de prendre en considération la mobilité humaine dans les mesures de préparation à une crise et de remédier aux conséquences à moyenne et longue échéance des crises migratoires pour les personnes et les États, UN وإذ يضع في اعتباره أيضا الحاجة إلى النظر في مسألة الحراك البشري عند التأهب للأزمات ومعالجة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل لأزمات الهجرة على الأفراد والدول،
    58. Il a été proposé de supprimer le projet de paragraphe 5 des versions intermédiaire et longue car il n'était pas nécessaire. UN 58- وأبدي اقتراح بحذف مشروع الفقرة (5) في الصيغتين المتوسطة والطويلة لكونه غير ضروري.
    Elle a effectué pour cela des patrouilles de courte, moyenne et longue distance dans la zone d'opérations, afin d'y assurer la sécurité, celle des déplacés vivant dans les camps et celle d'autres personnes. UN وقد تحقق هذا الأمر بتسيير دوريات قصيرة ومتوسطة وبعيدة المدى بغرض توفير أمن المنطقة وإشاعة الأمن في مخيمات النازحين وتحقيق الأمن للمجتمعات المحلية الأخرى.
    On a trouvé des paraffines chlorées (à chaîne courte, moyenne et longue) à des concentrations allant de 26 à 460 ng/g poids sec dans des échantillons d'aiguilles d'épicéa provenant de certaines régions alpines d'Europe. UN اكتشفت بارافينات مكلورة (مجموع البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة والبارافينات المكلورة متوسطة السلسلة والبارافينات المكلورة طويلة السلسلة) في عينات الإبر الراتينجية من المناطق الألبية في أوروبا، وكان تركيزها يتراوح بين 26-460 نانوغرام/غرام في الوزن الجاف.
    Lorsque nous avons entrepris de réformer l'Organisation, nous savions que la route serait difficile et longue. UN عندما تعهدنا بإصلاح المنظمة، كنا نعلم أن الطريق أمامنا شاق وطويل.
    Israël a envoyé 20 experts pour des missions de consultance de courte et longue durée dans neuf pays du continent africain. UN كما أرسلت إسرائيل 20 خبيرا لاستشارات قصيرة المدى وأخرى طويلة المدى في 9 بلدان مختلفة في القارة الأفريقية.
    La présentation des différentes questions une par une à l'écran rendait particulièrement fastidieuse et longue la saisie de projets et de données en grand nombre. UN كما أن عرض مختلف الأسئلة الواحد تلو الآخر على الشاشة يجعل إدخال عدد كبير من المشاريع وكمية كبيرة من البيانات عملية مرهقة للغاية وتستغرق وقتاً طويلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus