"et mécanismes de contrôle" - Traduction Français en Arabe

    • والضوابط
        
    • والآليات المتعلقة بعدم
        
    • والآليات المتصلة بالامتثال
        
    • والآليات المتعلقة بالامتثال
        
    • وآليات الرصد
        
    • وآليات رصد
        
    • وإنشاء آليات للرصد
        
    • وآليات المراقبة
        
    • والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم
        
    • وآليات مراقبة
        
    En évaluant en toute indépendance le choix et l'efficacité des systèmes et mécanismes de contrôle interne, ils rendent aux dirigeants un service d'importance cruciale. UN فهي، بتقييمها على نحو مستقل، مدى ملاءمة وفعالية النظم والضوابط الداخلية إنما تقدم دعما حيويا للمديرين.
    :: De préconiser le renforcement, le cas échéant, ou l'adoption de lois, réglementations et mécanismes de contrôle nationaux réglementant le port d'armes pour les civils; UN :: الحض على تعزيز القوانين واللوائح والضوابط الوطنية التي تحكم حيازة المدنيين للأسلحة، والحض على سنها حيثما لا تتوافر؛
    Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال لاتفاقية روتردام
    DÉCISIONS CONCERNANT LES PROCÉDURES et mécanismes de contrôle DU RESPECT DES DISPOSITIONS DU PROTOCOLE DE KYOTO UN المقررات بشأن الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال في إطار بروتوكول كيوتو
    Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال لاتفاقية روتردام
    B. Embargos sur les armes et mécanismes de contrôle UN باء - تدابير حظر توريد الأسلحة وآليات الرصد
    c) Indicateurs et mécanismes de contrôle de l'exécution : contrôles donnant l'assurance raisonnable que des indicateurs mesurables et adaptés ont été mis en place et font l'objet de rapports pour assurer la bonne gestion des activités du projet; UN (ج) مؤشرات وآليات رصد الأداء: يتعلق الأمر هنا بضوابط رقابية توفر ضمانات معقولة تكفل القيام بوضع معايير مناسبة قابلة للقياس، وتقديم تقارير عنها بغية إدارة أنشطة المشروع على نحو فعال؛
    Le Responsable du contrôle des risques collaborera avec les différents groupes afin de repérer les risques associés aux procédures et mécanismes de contrôle en place. UN وفي إطار هذه العملية، يعمل كبير موظفي إدارة المخاطر وفقا للممارسات المتبعة في كل حالة، ويحدد المخاطر الكامنة في العمليات والضوابط القائمة.
    Le Responsable du contrôle des risques collaborera avec les différents groupes afin de repérer les risques associés aux procédures et mécanismes de contrôle en place. UN وكجزء من هذه العملية، سيعمل كبير موظفي المخاطر مع كل من الممارسات ويحدد المخاطر الكامنة المرتبطة بالعمليات، والضوابط الموجودة.
    C. Mécanismes de garantie de l'équité dans le fonctionnement des systèmes et mécanismes de contrôle internes du Secrétariat UN جيم - كفالة الإنصاف في أداء النظم والضوابط الداخلية بالأمانة العامة
    L'Administration est responsable au premier chef de la supervision des systèmes et mécanismes de contrôle internes afin que l'Organisation puisse atteindre ses objectifs de manière efficace et transparente. UN 104 - تضطلع الإدارة في المقام الأول بالمسؤولية عن رصد النظم والضوابط الداخلية من أجل كفالة أن تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها بأسلوب يتسم بالكفاءة والشفافية.
    RC-4/7 : Procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam UN مقرر اتفاقية روتردام - 4/7: الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال لاتفاقية روتردام
    L'annexe à la présente note contient le projet de texte sur les procédures et mécanismes de contrôle du respect de la Convention de Rotterdam annexé à la décision RC-3/4. UN 5 - ويتضمن مرفق هذه المذكرة مشروع نص الإجراءات والآليات المتعلقة بعدم الامتثال لاتفاقية روتردام المرفق بمقرر اتفاقية روتردام - 3/4.
    Accord sur les procédures et mécanismes de contrôle complétant le Protocole de Kyoto à la Conventioncadre des Nations Unies sur UN الاتفاق بشـأن الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال المكمل لبروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية
    Adoption de l'Accord sur les procédures et mécanismes de contrôle complétant UN اعتمـاد الاتفـاق بشأن الاجراءات والآليات المتصلة بالامتثال المكمل
    Les procédures et mécanismes de contrôle fonctionnent sans préjudice des dispositions des articles 16 et 19 du Protocole. UN تعمل الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال دون الإخلال بالمادتين 16 و19 من البروتوكول.
    Les procédures et mécanismes de contrôle fonctionnent sans préjudice des dispositions des articles 16 et 19 du Protocole. UN تعمل الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال دون الإخلال بالمادتين 16 و19 من البروتوكول.
    8.5.9 Budgets, charges financières et mécanismes de contrôle UN 8-5-9 الميزانيات والأعباء المادية وآليات الرصد
    Recours accru aux autres organes et mécanismes de contrôle ciaprès pour surveiller les activités criminelles et autres dans lesquelles des mercenaires sont fréquemment impliqués. UN :: زيادة الاستعانة بالوكالات وآليات الرصد القائمة في رصد الأنشطة الإجرامية وغير الإجرامية التي كثيراً ما يمارسها المرتزقة.
    L'examen des indicateurs et mécanismes de contrôle de l'exécution a révélé que les indicateurs de résultats utilisés pour la conception et la construction devaient être améliorés pour le plan-cadre d'équipement et pour les futurs projets de ce type. UN 10 - وخلصت دراسة مؤشرات وآليات رصد الأداء إلى ملاحظة مؤداها أن هناك فيما يتعلق بالمخطط العام لتجديد مباني المقر والمشاريع المقبلة حاجة إلى تحسين استخدام مقاييس الأداء لتحديد الاحتياجات المتعلقة بالتصميم والبناء.
    Elles ont également arrêté définitivement les procédures et mécanismes de contrôle du respect des dispositions de la Convention et de ses protocoles, notamment la création d'un comité d'application. Elles ont en outre adopté un ensemble de directives pour la détermination des responsabilités et de l'indemnisation relatives aux dommages résultant de la pollution du milieu marin dans la mer Méditerranée. UN ووضعوا أيضا الصيغة النهائية لإجراءات وآليات رصد الامتثال لأحكام الاتفاقية وبروتوكوليها، بما في ذلك إنشاء لجنة الامتثال؛ واعتمدوا طائفة من المبادئ التوجيهية لتحديد المسؤولية والتعويض عن الأضرار المترتبة على تلوث البيئة البحرية في منطقة البحر المتوسط().
    Un certain effacement de la distinction entre mécanismes de contrôle interne et mécanismes de contrôle externe semble malheureusement exister dans le système des Nations Unies, alors que la différence entre eux a besoin d’être maintenue. UN ويسود القلق إزاء عدم وضوح التمييز بين آليات المراقبة الداخلية وآليات المراقبة الخارجية في منظومة اﻷمم المتحدة، وضرورة الحفاظ على التمييز بين هاتين اﻵليتين.
    1. Décide d’examiner plus avant à sa septième réunion, pour adoption, les procédures et mécanismes de contrôle du respect visés à l’article 17 de la Convention; UN 1 - يقرر أن يواصل النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال المطلوبة بمقتضى المادة 17 من الاتفاقية، في اجتماعه السابع؛
    Le Président avait ce jour-là présenté un document dans lequel il décrivait sa vision d'une stratégie générale de défense nationale, axée sur le principe selon lequel seule l'Armée libanaise était autorisée à utiliser la force ainsi que les cadres et mécanismes de contrôle et d'utilisation des armes détenues par le Hezbollah. UN وكان الرئيس قد قدم آنذاك ورقة تحدد رؤية أولية لاستراتيجية دفاعية وطنية شاملة تركز على مبدأ الحق الحصري للقوات المسلحة اللبنانية في استخدام القوة، وأطر وآليات مراقبة واستخدام أسلحة حزب الله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus