"et madrid" - Traduction Français en Arabe

    • ومدريد
        
    Au boulot, les gars! L'Amérique latine et Madrid ont atterri. Open Subtitles هيا، دعنا نذهب أمريكا الجنوبية ومدريد على المدرج
    Les réunions du Groupe consultatif tenues à Stockholm et Madrid ont donné lieu à d'intenses consultations avant, pendant et après les événements. UN ومكنت اجتماعات الفريق الاستشاري التي عقدت في استوكهولم ومدريد من إجراء مشاورات مكثفة قبل الأحداث وخلالها وفي فترة المتابعة.
    Le film a exploité les craintes qui traversent la société et arrive après les attaques perpétrées à New York, Londres et Madrid et après l'assassinat de Theo van Gogh aux PaysBas. UN وقالت إن الفيلم استغل المخاوف القائمة في المجتمع وجاء في فترة من الزمن أعقبت الهجمات التي شُنت في نيويورك ولندن ومدريد واغتيال ثيوفان غوغ في هولندا.
    Le film a exploité les craintes qui traversent la société et arrive après les attaques perpétrées à New York, Londres et Madrid et après l'assassinat de Theo van Gogh aux PaysBas. UN وقالت إن الفيلم يستغل المخاوف القائمة في المجتمع ويأتي في فترة من الزمن أعقبت الهجمات التي شُنت في نيويورك ولندن ومدريد واغتيال ثيوفان غوغ في هولندا.
    C’est le cas par exemple de l’Espagne, dont les trois grandes zones d’attraction touristique sont la côte méridionale, les îles ibériques et Madrid. UN ويمكن مشاهدة هذا النمط، على سبيل المثال، في إسبانيا، حيث تسيطر المناطق الساحلية الجنوبية واﻷقاليم الجزرية ومدريد على التوزيع اﻹقليمي للنشاط السياحي.
    Ces efforts portent leurs fruits à l’échelon local, mais ils doivent s’accompagner d’une amélioration du climat politique entre Gibraltar et Madrid. UN وهذه الجهود قد أعطت ثمارا على المستوى المحلي، لكن لا بد من استكمال تلك المبادرات بتحسين المناخ السياسي بين جبل طارق ومدريد.
    La région de la Méditerranée n'a pas été épargnée par ce phénomène, comme en témoignent les attentats à Djerba, Casablanca, Istanbul et Madrid. UN ولم تنج منطقة البحر الأبيض المتوسط من هذه الظاهرة، كما يتضح من الاعتداءات التي وقعت في جربة والدار البيضاء واسطنبول ومدريد.
    Les agences de presse à Paris et Madrid décrivent d'étranges machines sorties de terre pour faire main basse sur les stocks de charbon et de pétrole. Open Subtitles مؤسسات الأنباء فى باريس ومدريد تحدثوا عن ألات ثقب غريبة ظهرتمنتحتالأرض. كل الناس من مختلف الطوائف تتدافع لتخزين مصادرالطاقةمن الفحموالبترول.
    Fais ce que tu as fait dans les Appalaches, écris sur les gens ordinaires, la guerre et Madrid. Open Subtitles (كما فعلتي هذا في مدينة (ابالاشيا ماذا عن الكتابة حول الناس العاديون الحرب,ومدريد
    J'avais vu des villes finlandaises sous les bombardements, et Madrid était balayée quotidiennement par les tirs d'artillerie, mais la Chine était à part. Open Subtitles لقد كنت في العديد من المدن خلال القصف والهجوم ومدريد اجتاحت تقريبا" بواسطة نيران المدفعية "ولكن في الصين كان الامر مختلفا
    Selon les articles de presse parus dans les journaux, des efforts sont faits pour que les liaisons aériennes reprennent entre Gibraltar et Madrid; la nouvelle compagnie aérienne Andalus assurera un vol quotidien. UN وتفيد أنباء تناقلتها وسائط الإعلام بأن هناك جهودا جارية لتفعيل الخطوط الجوية بين جبل طارق ومدريد من خلال قيام شركة الأندلس الجديدة للخطوط الجوية بتسيير رحلة يومية().
    Du 21 juin au 1er juillet 2010, mon Envoyé personnel s'est rendu dans les capitales de trois pays membres du Groupe des Amis du Sahara occidental (Londres, Paris et Madrid) pour les encourager à s'intéresser de près au processus de négociation et à continuer de l'appuyer, et à échanger des vues sur la meilleure façon de diriger ce processus vers une solution politique mutuellement acceptable. UN 24 - وفي الفترة من 21 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2010، زار مبعوثي الشخصي عواصم ثلاثة من الدول الأعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية - لندن وباريس ومدريد - لتشجيع اهتمامهم المستمر لدعم واستمرار عملية التفاوض، ولتبادل وجهات النظر حول أفضل السبل لتوجيه هذه العملية نحو حل سياسي مقبول من الطرفين.
    Il a organisé des consultations avec les deux promoteurs (Istanbul en janvier 2012 et Madrid en mars 2012) et s'est rendu en visite officielle en Australie, en Finlande, en Jordanie, au Monténégro et en Serbie. UN وعقد مشاورات ثنائية مع كلا الراعيين (اسطنبول، في كانون الثاني/يناير 2012 ومدريد في آذار/مارس 2012) واضطلع بزيارات رسمية إلى الأردن وأستراليا والجبل الأسود وصربيا وفنلندا.
    Vous devez également définir une date pour le directeur de l'Ermitage ... de même que les enchères de San Francisco et Madrid. Open Subtitles إذا يجب أن تحدد موعداً لمقابلة مدير متحف (الإرمتاج)... ومكاتب المزادات من سان فرانسيسكو ومدريد
    Les accords importants signés à Mexico, Oslo, Stockholm et Madrid prévoient de renforcer le pouvoir civil et définissent le rôle des forces armées dans une société démocratique, établissent un cessez-le-feu définitif, énoncent les réformes constitutionnelles et le régime électoral et prévoient la réintégration dans la vie politique de l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG). UN وتنص الاتفاقات الهامة التي وقعت في المكسيك وأوسلو وستكهولم ومدريد على تعزيز السلطة المدنية وتحديد دور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي، وعلى إرساء وقف حاسم ﻹطلاق النار. وتُجمــل تلــك الاتفاقــات الخطــوط اﻷساسية لﻹصلاحات الدستورية والنظام الانتخابي، وتنص على إعادة دمج الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا في الحياة السياسية.
    Les autorités espagnoles, à la demande d'Interpol/Bogota, ont effectué des descentes dans divers clubs espagnols situés dans les provinces de Tolède, Cuenca, Ciudad Rea, Palencia et Madrid, capturant cinq membres d'un réseau de traite de femmes, dont trois étaient de nationalité colombienne. Elles ont pu ainsi libérer 32 femmes de nationalité colombienne et 2 Équatoriennes. UN عملية مامي اتخذت السلطة الاسبانية، بناء على طلب من فرع الإنتربول في بوغوتا، إجراءات في عدة نوادي اسبانية في مقاطعات توليدو وكوينكا ومدينة ريال وبالنسيا ومدريد أسفرت عن القبض على خمسة أفراد ينتمون إلى شبكة للاتجار بالنساء، ثلاثة منهم يحملون الجنسية الكولومبية، كما انقذت 32 امرأة كولومبية وامرأتان تحملان الجنسية الإكوادورية،
    Du 21 juin au 1er juillet 2010, mon Envoyé personnel s'est rendu dans les capitales de trois pays membres du Groupe des amis du Sahara occidental (Londres, Paris et Madrid) pour réfléchir avec les responsables de ces pays aux meilleurs moyens de faire avancer les négociations vers un règlement mutuellement acceptable et pour solliciter leurs vues concrètes et leur appui renouvelé à ce sujet. UN 18 - وفي الفترة الممتدة بين 21 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2010، زار المبعوث الشخصي عواصم ثلاثة أعضاء في مجموعة أصدقاء الصحراء الغربية (لندن وباريس ومدريد) للتشاور بشأن أفضل السبل لدفع المفاوضات صوب تسوية يقبلها الطرفان، ولالتماس مشورتها الملموسة ودعمها المتجدد في هذا الصدد.
    Le Procureur principal de l'Équipe spéciale, Clint Williamson, a rencontré un certain nombre de hauts dirigeants de pays membres de l'Union européenne à Bruxelles et s'est rendu à Londres, Berlin, Paris et Madrid pour parler de la nécessité de renforcer les moyens de son équipe au vu de l'évolution des investigations et pour étudier ce que pourraient faire les pays européens pour soutenir ses travaux. UN وقد اجتمع المدعي العام الرئيسي لفرقة العمل الخاصة للتحقيق، كلينت وليامسون، مع عدد من ممثلي حكومات الاتحاد الأوروبي في بروكسل وسافر إلى لندن وبرلين وباريس ومدريد للتباحث بشأن الحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرات فرقة العمل الخاصة للتحقيق في ضوء مستجدات التحقيقات ولمناقشة كيفية تقديم هذه البلدان المزيد من الدعم لعمل الفرقة المذكورة.
    La simple irrationalité nihiliste du terrorisme constitue une ultime provocation et mise à l’épreuve de nos propres convictions. Pourtant, les attaques terroristes infligées à New York, Londres, et Madrid au cours de la dernière décennie n’ont pas ébranlé les démocraties occidentales. News-Commentary إن اللاعقلانية العَدَمية التي يتسم بها الإرهاب تعمل بمثابة اختبار إجهاد لمعتقداتنا على نحو لم يسبق له مثيل في شدته وصعوبته. ورغم ذلك فإن الضربات الإرهابية التي وجهت إلى نيويورك ولندن ومدريد على مدى العقد الماضي لم تنجح في زعزعة أركان الديمقراطيات الغربية. بل أصبحت مجتمعاتنا أكثر مرونة وانفتاحاً وتنوعاً من أي وقت مضى.
    19. Décide de proroger, pour une nouvelle période s'achevant le 21 juin 2000, le mandat de la MINUBH, qui comprend le GIP, et décide également que le GIP restera chargé des tâches visées à l'annexe 11 de l'Accord de paix, y compris celles qui sont mentionnées dans les conclusions des Conférences de Londres, Bonn, Luxembourg et Madrid, dont sont convenues les autorités de Bosnie-Herzégovine; UN ١٩ - يُقرر أن يمدد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك التي تشمل قوة الشرطة الدولية، لفترة إضافية تنتهي في ٢١ حزيران/يونيه ٢٠٠٠، ويقرر أيضا الاستمرار في إسناد المهام المحددة في المرفق ١١ لاتفاق السلام، بما فيها المهام المشار إليها في استنتاجات مؤتمرات لندن وبون ولكسمبرغ ومدريد والتي وافقت عليها السلطات في البوسنة والهرسك إلى قوة الشرطة الدولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus