"et maintenir la paix et la sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • وصون السلام والأمن
        
    • وحفظ السلم واﻷمن
        
    • والحفاظ على السلام والأمن
        
    • وصيانة السلم والأمن
        
    : Assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales dans le sud du pays UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين النتائج الإنمائية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Par conséquent, le Tribunal fait partie des mesures adoptées par la communauté internationale pour rétablir et maintenir la paix et la sécurité internationales dans l'ex-Yougoslavie. UN وبذلك تشكل المحكمة جزءا من جهود المجتمع الدولي ﻹعادة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين في يوغوسلافيا السابقة.
    Un règlement de cette question appuiera nos efforts, en tant que pays insulaire vulnérable sur le plan économique, pour éliminer la pauvreté et maintenir la paix et la sécurité économique, qui sont essentielles à la diversification économique dans une période de transition raisonnablement conduite. UN والتوصل إلى تسوية فعالة لهذه القضية المزمنة سيدعم جهدنا، بوصفنا دولة جزرية صغيرة ومعرضة للخطر على الصعيد الاقتصادي، التي تستهدف القضاء على الفقر والحفاظ على السلام والأمن الاقتصادي، وكلها أمور حيوية لتحقيق التنوع الاقتصادي في غضون فترة زمنية معقولة لعملية الانتقال.
    Le Mouvement s'inquiète également de l'érosion progressive du multilatéralisme et souhaite souligner l'importance des efforts internationaux collectifs déployés pour promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN كما تشعر الحركة بالقلق حيال الإضعاف المطّرد للعملية التعددية وهي تود أن تؤكد على أهمية الجهود الجماعية الدولية الرامية إلى تعزيز وصيانة السلم والأمن الدوليين.
    Le multilatéralisme est le seul espoir qui reste à l'humanité pour régler les conflits de façon pacifique et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN فتعددية الأطراف هي الأمل الوحيد الباقي للبشرية لحل الصراعات بالطرق السلمية وصون السلام والأمن الدوليين.
    Objectif : Instaurer la stabilité politique dans tout le Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au sud du Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي الشامل في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Assurer la stabilité politique et améliorer le développement au Liban, et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان
    Objectif : Promouvoir la stabilité politique et le développement au Liban et maintenir la paix et la sécurité internationales au Sud-Liban UN الهدف: تحقيق الاستقرار السياسي وتحسين نواتج التنمية في لبنان وصون السلام والأمن الدوليين في جنوب لبنان.
    La Charte encourage expressément la coopération avec les organisations régionales et sous-régionales pour régler les conflits et établir et maintenir la paix et la sécurité. UN 54 - ويشجع الميثاق بوضوح التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحل الصراع ولإقرار وصون السلام والأمن.
    C'est surtout le cas des domaines pour lesquels la Charte énonce les principaux buts de l'Organisation : améliorer les conditions économiques et sociales, promouvoir la tolérance et la paix, et maintenir la paix et la sécurité internationales, grâce notamment à la sécurité collective. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على المجالات المنصوص عليها في الميثاق باعتبارها الأهداف الرئيسية للمنظمة: تعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي، والتسامح والسلم وصون السلام والأمن الدوليين، بما في ذلك الأمن الجماعي.
    La Cour pénale internationale s'emploiera donc à restaurer et maintenir la paix et la sécurité dans le monde et à garantir le respect durable de la justice internationale. UN وتهدف المحكمة الجنائية الدولية إلى الإسهام في الجهود المبذولة لاستعادة وصون السلام والأمن الدوليين وضمان الاحترام الدائم للعدالة الدولية وإعمالها.
    Le rapport de la Cour pénale internationale et le débat tenu à l'Assemblée générale il y a quelques semaines ont mis en exergue le rôle important que joue la Cour dans notre système multilatéral commun visant à mettre fin à l'impunité et à établir la primauté du droit, à défendre et encourager le respect des droits de l'homme et à rétablir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN لقد أبرز تقرير المحكمة الجنائية الدولية والمناقشة التي جرت في هذه الهيئة قبل بضعة أسابيع، أهمية الدور الذي تؤديه المحكمة في منظومتنا الجماعية المتعددة الأطراف والذي يهدف إلى إنهاء الإفلات من العقاب وإرساء سيادة القانون وتعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان وتوطيد وصون السلام والأمن الدوليين.
    L'examen de cette question est particulièrement opportun en un moment où la communauté internationale se trouve confrontée à une situation difficile marquée par des tensions et des conflits, ainsi qu'aux conséquences négatives de l'abandon de l'action collective comme moyen de promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN إن النظر في هذا البند يكتسب أهمية خاصة في يومنا هذا، لأنه يأتي في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي حالة صراع متوترة وعصيبة، وكذلك بسبب النتائج السلبية التي يحتمل أن تترتب على التخلي عن العمل الجماعي كوسيلة لتعزيز وصون السلام والأمن الدوليين.
    1. La fin de la guerre froide a donné au Conseil de sécurité, pour la première fois dans son histoire, la possibilité de s'acquitter pleinement de la mission dont il a été investi par la Charte des Nations Unies : promouvoir et maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ١ - لقد اتاح انتهاء الحرب الباردة الفرصة لمجلس اﻷمن، ﻷول مرة في تاريخه، كي يضطلع بواجبه بالكامل بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والمتمثل في رعاية وحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    10. Si je vous fais part de la réalité de la situation le long des frontières soudano-ougando-zaïroises, c'est que j'ai bon espoir que le Conseil de sécurité assumera ses responsabilités pour préserver la sécurité et la stabilité de la région et maintenir la paix et la sécurité internationales, tel qu'énoncé dans la Charte des Nations Unies. UN ١٠ - إنني إذ أنقل اليكم حقائق اﻷوضاع على الحدود السودانية اليوغندية الزائيرية المشتركة فإنني آمل أن يقوم مجلس اﻷمن بواجباته التي يمليها عليه الحرص على سلامة واستقرار المنطقة وحفظ السلم واﻷمن الدوليين كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Pour réduire le risque et l'incertitude, il faudra limiter la fréquence des changements d'orientation, redoubler d'efforts pour assurer une large diffusion de l'information sur les politiques gouvernementales, réduire l'instabilité macroéconomique et maintenir la paix et la sécurité. UN وتتطلب معالجة مسألة المخاطر وأوجه عدم التيقّن الحد من قلب السياسات رأساً على عقب، وبذل المزيد من الجهود لضمان نشر المعلومات المتعلقة بالسياسات الحكومية على نطاق واسع بين أفراد الجمهور، والحد من عدم الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي، والحفاظ على السلام والأمن.
    Toutefois, les activités de maintien de la paix seront l’un des instruments clefs à la disposition de l’Organisation des Nations Unies pour résoudre les conflits et maintenir la paix et la sécurité internationales. » UN بيد أن حفظ السلام يبقى إحدى الأدوات الرئيسية المتاحة للأمم المتحدة لحل الصراعات وصيانة السلم والأمن الدوليين. " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus