"et meilleures pratiques internationales" - Traduction Français en Arabe

    • وأفضل الممارسات الدولية
        
    • الدولية وأفضل الممارسات
        
    Au Kenya, l'ONUDC appuie les réformes de la police en vue d'assurer le respect de la nouvelle Constitution et des normes, règles et meilleures pratiques internationales. UN وفي كينيا، يرمي الدعم الذي يقدمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لعملية إصلاح جهاز الشرطة إلى كفالة الامتثال للدستور الجديد والقواعد والمعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    Pendant l'exercice biennal 2010-2011, le sous-programme continuera de contribuer à l'amélioration des connaissances des statisticiens nationaux concernant les normes et meilleures pratiques internationales dans le domaine. UN خلال فترة السنتين 2010-2011، من المتوقع أن يعمل البرنامج الفرعي على زيادة الإسهام في تحسين مستوى وعي الإحصائيين الوطنيين ومعرفتهم بالمعايير وأفضل الممارسات الدولية في مجال الإحصاء.
    c) Le recensement des lacunes actuelles par rapport aux normes et meilleures pratiques internationales; UN (ج) تحديد الفجوات الكامنة بين الحالة الراهنة والقواعد وأفضل الممارسات الدولية ذات الصلة؛
    Si les cadres existants n'offraient pas les indicateurs requis, on s'est employé à trouver des indicateurs permettant d'obtenir une mesure fiable et précise de l'objectif ou de la cible considérée tout en respectant les normes, recommandations et meilleures pratiques internationales. UN وحيثما لم توفر أطر العمل القائمة المؤشرات السليمة، بُذلت جهود لتحديد مؤشرات لا يمكنها فحسب توفير قياسات واضحة ووثيقة الصلة بالهدف أو الغاية محل الاهتمام، ولكنها تستند بقوة أيضا إلى المعايير والتوصيات وأفضل الممارسات الدولية.
    La Rapporteuse spéciale recommande d'examiner minutieusement ces lois du point de vue de leur conformité aux normes et meilleures pratiques internationales. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    La CEE a contribué à l'élaboration de politiques commerciales et à la facilitation du commerce dans les pays en transition en aidant ces derniers à mettre en œuvre les normes et meilleures pratiques internationales. UN 674 - ساهمت اللجنة الاقتصادية لأوروبا في وضع السياسات التجارية وتيسير التجارة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عن طريق مساعدتها على تنفيذ المعايير وأفضل الممارسات الدولية.
    88.39 Faire en sorte que, pendant le processus de reconstruction, les besoins d'accessibilité des personnes handicapées soient pris en considération conformément aux règles et meilleures pratiques internationales actuelles (Costa Rica); UN 88-39 كفالة مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة في الوصول إلى المباني أثناء عملية إعادة الإعمار وفقاً للقواعد وأفضل الممارسات الدولية الراهنة (كوستاريكا)؛
    a) Accroissement des moyens dont les pays en transition disposent pour appliquer des mesures de facilitation du commerce en utilisant notamment les normes, recommandations et meilleures pratiques internationales de la CEE UN (أ) تعزيز قدرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على تنفيذ تدابير تيسير التجارة باستخدام معايير اللجنة الاقتصادية لأوروبا وتوصياتها وأفضل ممارساتها وغير ذلك من المعايير والتوصيات وأفضل الممارسات الدولية
    Le cadre du PNUE serait mis en place progressivement pour réduire le plus possible le coût de la participation tout en maximisant les avantages assurés par les mécanismes d'évaluation existants en affinant et améliorant sans cesse les normes et meilleures pratiques internationales. UN وسوف يتم تنفيذ الإطار الحي لبرنامج البيئة بشكل مرحلي من أجل تقليل تكلفة المشاركة وفي نفس الوقت تعظيم فوائد آليات التقييم المتاحة، وذلك عن طريق التحسين المتواصل للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus