"et mesures adoptées" - Traduction Français en Arabe

    • والتدابير المعتمدة
        
    • والتدابير المتخذة
        
    • والإجراءات المتخذة
        
    • والتدابير التي اتخذتها
        
    • وإجراءاتها ذات
        
    • والتدابير التي اعتمدت
        
    • والإجراءات التي اتخذتها
        
    • والتدابير واﻹجراءات التي
        
    • والتدابير التي اعتمدتها
        
    • والتدابير التي تعتمدها
        
    Domaines de coopération du programme et mesures adoptées ou envisagées UN مجالات التعاون في إطار البرنامج والتدابير المعتمدة والمخططة
    Donner des précisions sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et réprimer la traite et l'exploitation de la prostitution conformément à l'article 6 de la Convention. UN ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية.
    Aspects du Pacte de lutte contre la violence et mesures adoptées UN أبعاد ميثاق مكافحة العنف والتدابير المتخذة
    - Pour encourager l'organisation de différentes formes d'enseignement secondaire, tant général que professionnel, et mesures adoptées afin : UN تشجيع تطوير أشكال مختلفة من أشكال التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم العام والتعليم المهني، والتدابير المتخذة لما يلي:
    Plan d'action national et mesures adoptées pour combattre la violence au foyer UN خطة العمل الوطنية والإجراءات المتخذة ضد العنف العائلي
    Il nous appartient désormais de poursuivre la mise en œuvre des différentes déclarations et mesures adoptées à l'issue des rencontres organisées tant à l'échelle internationale que régionale. UN ويجب أن ننفذ الآن هذين الإعلانين والتدابير المعتمدة نتيجة للاجتماعات المعقودة على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Domaines de coopération visés par le programme et mesures adoptées ou envisagées UN مجالات التعاون المشمولة في البرنامج والتدابير المعتمدة أو المخططة
    Étant donné la base structurelle de cette exclusion, les politiques et mesures adoptées n'ont pas produit de changements importants. UN وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة.
    Il aimerait enfin avoir davantage d'informations sur l'application dans la pratique des lois et mesures adoptées en faveur des femmes, étant donné que le rapport n'est pas très explicite sur ce point. UN وفي الختام، رغب في تلقي المزيد من المعلومات عن التطبيق العملي للقوانين والتدابير المعتمدة لصالح المرأة، علما بأن التقرير ليس واضحا تماماً بشأن هذا البند.
    [I. Politiques et mesures adoptées conformément à l'article 2] UN [طاء - السياسات والتدابير المعتمدة وفقا للمادة 2]
    2. Principales politiques appliquées et mesures adoptées pour garantir un emploi à toutes les personnes souhaitant travailler qui sont à la recherche d'un emploi UN ٢- السياسات الرئيسية المتبعة والتدابير المعتمدة لضمان العمل لكل شخص يرغب في العمل ويبحث عنه النســاء
    - Pour encourager l'organisation de différentes formes d'enseignement secondaire, tant général que professionnel, et mesures adoptées afin : UN تشجيع تطوير شتى أشكال التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم العام والتعليم المهني، والتدابير المتخذة لما يلي:
    Difficultés rencontrées dans l'exercice du droit au logement et mesures adoptées pour améliorer la situation. UN الصعوبات التي ووجهت لدى إعمال الحق في المسكن، والتدابير المتخذة من أجل تحسين الوضع
    Problèmes causés par le ralentissement de l'activité économique et mesures adoptées UN التحديات المواجهة في الهبوط الاقتصادي والتدابير المتخذة
    Pour encourager l'organisation de différentes formes d'enseignement secondaire, tant général que professionnel, et mesures adoptées afin: UN تشجيع تطوير شتى أشكال التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم العام والتعليم المهني، والتدابير المتخذة لما يلي:
    - Pour encourager l'organisation de différentes formes d'enseignement secondaire, tant général que professionnel, et mesures adoptées afin: UN تشجيع تطوير أشكال مختلفة من أشكال التعليم الثانوي، بما في ذلك التعليم العام والتعليم المهني، والتدابير المتخذة لما يلي:
    Politiques publiques : progrès accomplis et mesures adoptées UN السياسات العامة: جوانب التقدم والتدابير المتخذة
    224. En dépit de toutes les lois et mesures adoptées pour mettre un terme au travail des enfants, de nombreuses difficultés demeurent, parmi lesquelles on peut citer: UN 222- ورغم كل التشريعات والإجراءات المتخذة للحد من عمالة الأطفال ما زالت هناك صعوبات كثيرة أهمها:
    Il le prie aussi de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les politiques et mesures adoptées en matière d'éducation sexuelle et procréative. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن السياسات والتدابير التي اتخذتها بخصوص التعليم في مجال الصحة الجنسية والصحة الإنجابية.
    Principal organe des Nations Unies dans le domaine de l’environnement, le PNUE recense les grands problèmes environnementaux et les menaces naissantes, il élabore des politiques offrant plusieurs possibilités, il est l’agent catalyseur d’un consensus politique et d’une action au niveau intergouvernemental, et il veille à la cohérence des diverses politiques et mesures adoptées par les organismes des Nations Unies. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه الجهاز الرئيسي التابع لﻷمم المتحدة في ميدان البيئة يحدد القضايا البيئية الناشئة والهامة ويضع مواقف وخيارات تتعلق بالسياسات بشأن تلك القضايا ويحفز توافق اﻵراء بشأن السياسات والاستجابات لها على الصعيد الحكومي الدولي؛ ويعزز الاتساق فيما بين سياسات اﻷمم المتحدة وإجراءاتها ذات الصلة.
    Elle a en outre demandé que les rapports présentent des informations sur les tendances générales, région par région, eu égard aux plans d'action et mesures adoptées à la vingtième session extraordinaire. UN وطلبت اللجنة أيضا أن تحتوي التقارير معلومات عن الاتجاهات العالمية، مصنفة حسب المناطق، وخطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين.
    POLITIQUES et mesures adoptées PAR LES PAYS ET ORGANISATIONS UN السياسات العامة والإجراءات التي اتخذتها فرادى البلدان والمنظمات
    Notant les décisions et mesures adoptées, ainsi que les activités menées pour éliminer la pauvreté par des pays et par des organisations, institutions, fonds, programmes et organismes des Nations Unies, y compris la Banque mondiale, ainsi que par des organisations non gouvernementales et par l'ensemble de la société civile, dans le cadre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تلاحظ المقررات والتدابير واﻹجراءات التي يجري اتخاذها من أجل القضاء على الفقر من جانب البلدان ومن جانب مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها وهيئاتها، بما في ذلك البنك الدولي، فضلا عن جميع قطاعات المجتمعات في إطار عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر،
    Politiques et mesures adoptées par les États parties en matière de conflits d'intérêts UN مقدّمة ثانياً- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بتضارب المصالح
    D. Projections et effets des politiques et mesures adoptées par les Parties visées à l'annexe I UN دال- اسقاطات وآثار السياسات والتدابير التي تعتمدها اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus