"et mesures qu" - Traduction Français en Arabe

    • والتدابير التي
        
    Dans les limites de sa compétence, il y a défini les objectifs et mesures qu'il juge nécessaires pour éliminer la violence dans les relations familiales et mobiliser des ressources sociales qui permettent d'atténuer les souffrances infligées aux victimes. UN وعليه، فالحكومة جمعت بين اﻷهداف والتدابير التي ترى ضرورة تنفيذها ضمن اختصاصاتها، وعليه، فضلا عن إتاحة الموارد الاجتماعية الكافية للتخفيف من آثار هذا العنف على ضحاياه.
    7. Dans sa communication, le Japon décrit les politiques et mesures qu'il applique pour atténuer les effets des émissions de gaz à effet de serre. UN 7- اليابان يرد في الوثيقة التي أسهمت بها وصف للسياسات والتدابير التي تتخذها للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Les principales initiatives et mesures qu'a prises le Royaume d'Arabie saoudite pour lutter contre le financement du terrorisme sont les suivantes : UN إجابة الاستفسار 1-2 أهم الخطط والتدابير التي اتخذتها المملكة لمكافحة تمويل الإرهاب منها:
    En outre, il a été proposé que cet atelier soit tenu avant la septième session de la Conférence des Parties et qu'il soit aussi pour les Parties visées à l'annexe I l'occasion de faire un exposé détaillé des politiques et mesures qu'elles ont l'intention d'adopter afin de remplir les engagements découlant pour elles du Protocole de Kyoto. UN واقتُرح أيضا أن تُجرى حلقة العمل هذه قبل انعقاد الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، وأن تشمل وضع السياسات والتدابير التي تنوي الأطراف المدرجة في المرفق الأول اعتمادها وفاءً بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو.
    a) La description détaillée des politiques, programmes et mesures qu'elle a entrepris de mettre en oeuvre pour se conformer aux engagements qu'elle a souscrits en vertu des articles 2 à 4 ci—dessus; UN )أ( عرض مفصل للسياسات والبرامج والتدابير التي اعتمدها لتنفيذ التزاماته بموجب المادة ٢ إلى ٤ أعلاه؛
    Toutes les Parties interrogées rendent compte des politiques et mesures qu'elles ont adoptées pour s'acquitter de leurs obligations prévues à l'article 4.2 a) et b). UN وقدمت كافة اﻷطراف المبلﱢغة وصفا للسياسات والتدابير التي اعتمدتها للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٤-٢)أ( و)ب(.
    Les normes et mesures qu'elle avait adoptées serviraient inévitablement de repères pour les mesures nationales visant à protéger l'environnement marin des effets nocifs des activités menées sur les fonds marins relevant des juridictions nationales, en particulier pour les pays ayant un cadre législatif insuffisant. UN وشدد على أن المعايير والتدابير التي اعتمدتها ستوفر حتما أساسا قياسيا لاتخاذ تدابير وطنية لحماية البيئة البحرية من الآثار الضارة للأنشطة في قاع البحار الخاضعة للولاية الوطنية، لا سيما لتلك البلدان التي ليس لديها إطار تشريعي واف.
    :: Obligation faite au Ministère de l'intérieur de fournir des informations, statistiques et rapports sur les délits de violence et mesures qu'il prend pour combattre le harcèlement des femmes et la violence qui leur est faite; UN -تتولى وزارة الداخلية توفير المعلومات والإحصاءات والتقارير حول جرائم العنف والتدابير التي تتخذها الوزارة في مكافحة التحرش والعنف ضد المرأة؛
    C. Renseignements concernant l'existence d'organismes indépendants chargés de garantir le respect de ce droit, leur composition et leur rôle, ainsi que les programmes et mesures qu'ils ont adoptés UN جيم- معلومات عن وجود وتكوين منظمات مراجعة مستقلة مكلفة بضمان تنفيذ هذا الحق، وكذلك البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات
    34. Prie de même instamment les États Membres d'identifier, sur la base des résultats de l'examen des déclarations et mesures qu'elle a adoptées à sa vingtième session extraordinaire, les priorités futures et les domaines dans lesquels il faut agir davantage, ainsi que les buts et objectifs à assigner à l'action contre le problème mondial de la drogue audelà de 2009 ; UN 34 - تحث أيضا الدول الأعضاء على أن تحدد، استنادا إلى نتائج عملية استعراض الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، الأولويات المقبلة والمجالات التي تتطلب مزيدا من العمل، وكذلك الغايات والأهداف التي ينبغي وضعها لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية بعد عام 2009؛
    Rappelant sa résolution 62/176, dans laquelle elle se félicitait de la décision prise par la Commission des stupéfiants d'organiser à sa cinquante-deuxième session un débat de haut niveau pour évaluer l'application des déclarations et mesures qu'elle avait adoptées à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تشير إلى قرارها 62/176، الذي رحبت فيه بقرار لجنة المخدرات بشأن عقد جزء رفيع المستوى خلال دورتها الثانية والخمسين، لإتاحة الوقت لتقييم تنفيذ الإعلانات والتدابير التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين،
    a) Une description détaillée des politiques et mesures qu'elle prévoit d'adopter pour remplir ses engagements au titre des articles et [traitant des engagements concernant les QELRO et les politiques et mesures]; UN )أ( وصف مفصل للسياسات والتدابير التي يخطط لاعتمادها تنفيذاً لالتزاماته بموجب المادتين - و - ]بشأن إلتزامات اﻷهداف الكمية لتحديد اﻹنبعاثات وخفضها والسياسات والتدابير[؛
    133.4 Chacune des Parties visées à l'annexe A et à l'annexe B fournit au secrétariat, dans la communication qu'elle soumet au titre de l'article 12 de la Convention, des informations sur les dispositions qu'elle prend pour appliquer le présent Protocole, y compris sur les politiques et mesures qu'elle adopte pour s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 2. UN ٣٣١-٤ يقدم كل طرف في المرفق ألف والمرفق باء إلى اﻷمانة، كجزء مما يقوم به من تبليغ في إطار المادة ٢١ من الاتفاقية، معلومات عن تنفيذه لهذا البروتوكول، بما في ذلك السياسات والتدابير التي يقوم باتخاذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٢.
    a) La description détaillée des politiques, programmes et mesures qu'elle a entrepris de mettre en oeuvre pour se conformer aux engagements qu'elle a souscrits en vertu des articles 2 à 4 (voir les paragraphes 182, 110 et 204 à 204.3) ci—dessus; UN )أ( عرض مفصل للسياسات والبرامج والتدابير التي اعتمدها لتنفيذ التزاماته بموجب المواد ٢ إلى ٤ أعلاه )انظر الفقرات ٢٨١ و٠١١ و٤٠٢ ٠ ٤٠٢-٣(؛
    a) Une description détaillée des politiques et mesures qu'elle prévoit d'adopter pour remplir ses engagements au titre des articles _ et _ (traitant des engagements concernant les QELRO et les politiques et mesures); UN )أ( وصف مفصل للسياسات والتدابير التي يخطط لاعتمادها تنفيذاً لالتزاماته بموجب المادتين - و - )بشأن الالتزامات المتعلقة باﻷهداف الكمية لتحديد اﻹنبعاثات وخفضها وبشأن السياسات والتدابير(؛
    16. Aux termes du paragraphe 2 de l'article 12, les Parties visées à l'annexe I sont tenues de communiquer des informations relatives aux politiques et mesures qu'elles ont adoptées pour se conformer aux engagements qu'elles ont souscrits aux alinéas a) et b) du paragraphe 2 de l'article 4. UN ٦١- تقتضي المادة ٢١-٢ من دول المرفق اﻷول ابلاغ المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير التي اعتمدتها لتنفيذ التزاماتها بموجب الفقرتين ٢)أ( و٢)ب( من المادة ٤.
    3. Comme prévu dans la décision 12/CP.2, le FEM, pendant la période considérée, a présenté à la Conférence des Parties des rapports annuels dans lesquels il a exposé les activités qu'il avait entreprises au cours de l'année dans le domaine des changements climatiques, et indiqué les initiatives et mesures qu'il avait prises en application des directives et des décisions de la Conférence des Parties. UN 3- وبمقتضى المقرر 12/م أ-2 قدم مرفق البيئة العالمية في غضون فترة الاستعراض هذه تقارير سنوية(2) إلى مؤتمر الأطراف يُبرز فيها أنشطته في مجال تغيُّر المناخ أثناء كل فترة من فترات الإبلاغ، ويوجِز الإجراءات والتدابير التي اتخذها لتنفيذ إرشادات ومقررات مؤتمر الأطراف.
    22. Les Parties doivent faire état des politiques et mesures qui encouragent des activités entraînant une élévation plutôt qu'une baisse du niveau des émissions de gaz à effet de serre, politiques et mesures qu'elles ont recensées en application de l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article 4 de la Convention. UN 22- وتقدم الأطراف، وفقاً للمادة 4-2(ه) من الاتفاقية، معلومات عن السياسات والتدابير التي تشجع الأنشطة التي تؤدي إلى زيادة مستويات انبعاثات غازات الدفيئة عن مستوياتها في حال عدم تنفيذ تلك السياسات والتدابير.
    Les Parties devraient décrire dans les communications nationales toutes les politiques et mesures qu'elles ont mises en oeuvre ou se sont engagées à appliquer depuis l'année de référence , chaque fois qu'elles estiment que ces politiques et mesures contribuent pour beaucoup à leurs efforts tendant à réduire les émissions et à renforcer les puits d'absorption des gaz à effet de serre. UN وينبغي أن تتضمن البلاغات الوطنية شرحا لجميع السياسات العامة والتدابير التي قام طرف ما بتنفيذها أو تعهد بتنفيذها منذ سنة اﻷساس)١٢( ويعتقد ذلك الطرف أنها تسهم إسهاماً هاماً في جهوده الرامية إلى التقليل من الانبعاثات وتعزيز مصارف ترسيب غازات الدفيئة.
    163.3 Chacune des Parties visées à l'annexe A et à l'annexe B fournit au secrétariat, dans la communication qu'elle soumet au titre de l'article 12 de la Convention, des informations sur les dispositions qu'elle prend pour appliquer le présent Protocole, y compris sur les politiques et mesures qu'elle adopte pour s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 2 (voir les paragraphes 119 à 119.6). UN ٣٦١-٣ يقدم كل طرف في المرفق ألف والمرفق باء إلى اﻷمانة، كجزء مما يقوم بإبلاغه في إطار المادة ٢١ من الاتفاقية، معلومات عن تنفيذه لهذا البروتوكول، بما في ذلك السياسات والتدابير التي يقوم باتخاذها للوفاء بالتزاماته بموجب المادة ٢ )انظر الفقرات ٩١١-٩١١-٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus