"et mettre en œuvre des plans" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ خطط
        
    • وتنفيذ الخطط
        
    • وتنفذ خطط
        
    • الخطط وتنفيذها
        
    Des mesures programmatiques sont des mesures qui visent à provoquer une prise de conscience, et consistent à organiser des activités et élaborer et mettre en œuvre des plans d'action en vue de promouvoir et d'améliorer l'égalité des chances. UN تدابير برنامجية، وهي تدابير تهدف إلى إذكاء الوعي، وتنظيم الأنشطة، وصوغ وتنفيذ خطط عمل لتعزيز وتحسين المساواة في الفرص.
    Les équipes se réunissent tous les mois pour formuler et mettre en œuvre des plans d'action dans le cadre d'un projet commun. UN وتجتمع الفرقة على أساس شهري لصياغة وتنفيذ خطط العمل في إطار جدول أعمال مشترك.
    Son expérience des grands tremblements de terre a appris à la Nouvelle-Zélande comment atténuer les risques, imposer des normes de construction strictes et mettre en œuvre des plans de relèvement efficaces. UN وتجربة نيوزيلندا مع الزلازل الكبيرة علمتنا كيفية التخفيف من الأخطار وإنفاذ مدونات بناء قوية، وتنفيذ خطط فعالة للتعافي.
    :: D'élaborer et mettre en œuvre des plans de sécurité du site, assortis de mesures correspondant aux normes de productivité axées sur les risques qui ont été définies. UN :: وضع وتنفيذ خطط أمن الموقع، التي تشمل تدابير تفي بمعايير الأداء المستندة إلى المخاطر المحددة.
    En outre, les groupes locaux de coordination des donateurs ont entrepris d'établir des listes de donateurs et ont aidé des pays à élaborer et mettre en œuvre des plans concernant le secteur de l'éducation, y compris en fournissant des financements. UN وإضافة إلى ذلك، أجرت أفرقة التنسيق المحلي للجهات المانحة عمليات مسح للجهات المانحة وقدمت الدعم للبلدان في صوغ وتنفيذ الخطط لقطاع التعليم، بوسائل من بينها توفير التمويل.
    L'autre problème technique tient au fait que certains États parties sont dépourvus des compétences voulues pour élaborer et mettre en œuvre des plans nationaux de destruction des stocks. UN وثمة تحد تقني آخر يتعلق بافتقار بعض الدول الأطراف إلى الخبرة الفنية في وضع وتنفيذ خطط وطنية لتدمير المخزونات.
    Etablir des profils nationaux et mettre en œuvre des plans d'action pour la gestion rationnelle des produits chimiques UN تطوير نبذات قطرية وتنفيذ خطط عمل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Le rapport contient un aperçu détaillé des mesures prises pour renforcer le cadre législatif, élaborer des politiques et mettre en œuvre des plans et des programmes visant à permettre aux femmes de réaliser leur potentiel. UN ويقدم التقرير معلومات ضافية عن الخطوات المتخذة لتعزيز الإطار التشريعي، ووضع السياسات، وتنفيذ خطط وبرامج ترمي إلى تمكين المرأة من استغلال طاقاتها الكامنة.
    La première tâche à accomplir, pour de nombreux États parties ayant des obligations au titre de l'article 4, consiste à établir et mettre en œuvre des plans stratégiques nationaux prévoyant des méthodes d'enquête et de remise à disposition des terres qui soient à la fois modernes et adaptées au contexte. UN يتمثل أحد التحديات بالنسبة لكثير من الدول الأطراف التي تتحمل التزامات بموجب المادة 4 في إعداد وتنفيذ خطط استراتيجية وطنية تستخدم دراسات استقصائية ذات صلة بالسياق وحديثة وطرائق لإبراء الأراضي.
    Ces partenariats ont l'obligation légale de formuler et mettre en œuvre des plans continus de trois ans et des évaluations annuelles de stratégies aux fins d'améliorer la sécurité de la communauté et de lutter contre la toxicomanie dans leur juridiction. UN ويقع على هذه الشراكات واجب وطني لصياغة وتنفيذ خطط متجددة مدة كل منها ثلاث سنوات وإجراء تقييمات استراتيجية سنوية من أجل تحسين سلامة المجتمع المحلي ومكافحة إساءة استخدام المواد في مناطقهم المحلية.
    Les parties qui ont engagé des pourparlers de paix avec le Gouvernement sont également invitées à dialoguer avec l'ONU pour élaborer et mettre en œuvre des plans d'action qui mettront fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants. UN ومطلوب أيضا من هذه الأطراف التي تجري محادثات سلام مع حكومة ميانمار أن تدخل في حوار مع الأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ خطط عمل ترمي إلى إنهاء تجنيد الأطفال واستخدامهم.
    Élaborer et mettre en œuvre des plans de coordination régionale alignés sur les objectifs des missions, en gardant à l'esprit le mandat de chaque mission, et rendre compte à l'Assemblée générale des progrès accomplis dans son prochain rapport d'ensemble UN وضع وتنفيذ خطط للتنسيق الإقليمي تتماشى مع أهداف البعثات وتنفيذها مع مراعاة الولاية المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في سياق تقريره الاستعراضي المقبل.
    1. Établir des profils nationaux et mettre en œuvre des plans d'action pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 1 - وضع ملخصات بيانات وطنية وتنفيذ خطط عمل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Ces deux campagnes réunissent des représentants des citadins pauvres, des responsables municipaux, de l'Etat et des organismes d'appui extérieurs pour concevoir et mettre en œuvre des plans nationaux en vue de promouvoir la sécurité d'occupation et une bonne gouvernance urbaine. UN وتوحد الحملتان جهود فقراء المناطق الحضرية ومسؤولي المدن والحكومات الوطنية ووكالات الدعم الخارجي من أجل تصميم وتنفيذ خطط وطنية تعمل على تحسين أوضاع الحيازة الآمنة والإدارة الحضرية الجيدة.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'appui fourni par de nombreux gouvernements aux mécanismes de consultation et de partenariat entre parties intéressées pour élaborer et mettre en œuvre des plans locaux sur l'environnement et des initiatives locales au titre d'Action 21; UN وفي هذا الخصوص، نُرحب بالدعم المقدم من حكومات كثيرة لآليات التشاور والشراكة المقامة فيما بين الأطراف المهتمة بغرض إعداد وتنفيذ خطط بيئية محلية وكذا المبادرات المحلية المتعلقة بجدول أعمال القرن 21؛
    Etablir des profils nationaux et mettre en œuvre des plans d'action pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 1 - تطوير نبذات قطرية وتنفيذ خطط عمل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    1. Etablir des profils nationaux et mettre en œuvre des plans d'action pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 1 - تطوير نبذات قطرية وتنفيذ خطط عمل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    1. Etablir des profils nationaux et mettre en œuvre des plans d'action pour la gestion rationnelle des produits chimiques. UN 1 - تطوير نبذات قطرية وتنفيذ خطط عمل للإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Une aide était nécessaire pour concevoir et mettre en œuvre des plans nationaux de gestion des activités, plans qui devaient comprendre les conditions à inscrire dans les accords de pêche. UN كما يجب تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ خطط وطنية لإدارة قطاع الصيد. وينبغي أن تتضمن هذه الخطط شروطاً تدرج في إطار اتفاقات الصيد.
    2.1 Organiser des ateliers infranationaux dans les pays cibles afin de renforcer la capacité institutionnelle des autorités infranationales à ajuster et mettre en œuvre des plans de développement régional en fonction du cadre stratégique national; UN (النشاط 2-1) تنظيم حلقات عمل دون وطنية في البلدان المستهدفة لتعزيز القدرات المؤسسية للحكومات دون الوطنية على تعديل وتنفيذ الخطط الإنمائية الإقليمية وفقاً للإطار الاستراتيجي الوطني؛
    51. Les États devraient élaborer et mettre en œuvre des plans d'action nationaux de lutte contre le racisme et la discrimination raciale, et créer des organismes et mécanismes spécialisés. UN 51- وينبغي أن تضع الدول وتنفذ خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وتنشئ الهيئات والآليات المتخصصة.
    En tenant dûment compte des souhaits des personnes touchées par la lèpre et des membres de leur famille, et en associant pleinement ces personnes, les États devraient également élaborer, promouvoir et mettre en œuvre des plans en faveur de l'intégration progressive des résidents de ces établissements dans la société et de l'abandon progressif de ces léproseries et hôpitaux. UN وينبغي للدول أيضاً أن تعمد إلى تصميم وتعزيز الخطط وتنفيذها من أجل إدماج المقيمين في هذه الأماكن تدريجياً في المجتمع المحلي والاستغناء تدريجياً وعلى مراحل عن هذه المستشفيات بأنواعها، وذلك مع المراعاة الواجبة لرغبات المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وبمشاركتهم الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus