"et mettre en œuvre les politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ السياسات
        
    - L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    - L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    Il faut renforcer la capacité des gouvernements de concevoir, financer et mettre en œuvre les politiques voulues et de les coordonner avec celles de leurs partenaires internationaux. UN وينبغي تعزيز قدرات الحكومات على تصميم واعتماد وتنفيذ السياسات السليمة، وتنسيقها مع الشركاء الدوليين.
    Cette richesse culturelle exige d'adopter une approche globale pour élaborer et mettre en œuvre les politiques publiques. UN ويتطلب هذا الثراء الثقافي رؤية شاملة لوضع وتنفيذ السياسات العامة.
    L'allocation de ressources appropriées pour concevoir et mettre en œuvre les politiques et programmes voulus; UN تخصيص الموارد المناسبة لوضع وتنفيذ السياسات والبرامج ذات الصلة؛
    Fournir également des précisions sur les mesures prises par l'État partie pour adopter et mettre en œuvre les politiques publiques relatives au genre à ce niveau. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات بشأن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لاعتماد وتنفيذ السياسات العامة المتصلة بالبُعد الجنساني على هذا الصعيد.
    Adopter et mettre en œuvre les politiques et les ressources nécessaires pour permettre aux femmes d'avoir accès aux mesures de protection, de soins et de justice quand elles sont victimes de violence; UN اعتماد وتنفيذ السياسات والموارد اللازمة لتمكين المرأة من الاستفادة من تدابير الحماية والرعاية والعدالة عند وقوعها ضحية للعنف؛
    - Coordonner et mettre en œuvre les politiques du ministère national et des ministères provinciaux de l'éducation, renforcer les écoles, assurer une meilleure exécution et un contrôle plus strict des fonctionnaires de l'État; UN :: تعزيز تنسيق وتنفيذ السياسات بين وزارة التعليم الوطنية وإدارات التعليم بالمقاطعات والمدارس، إلى جانب التنفيذ الصارم ورصد المسؤولين؛
    Nous comptons sur ONU-Femmes pour imprimer l'élan suffisant pour élaborer et mettre en œuvre les politiques nécessaires à l'autonomisation de la femme, à la réalisation de progrès véritables vers l'égalité et à la concrétisation des objectifs et aspirations que nous nous sommes fixés. UN ونتوقع أن يوفر كيان الأمم المتحدة للمرأة القيادة اللازمة لصياغة وتنفيذ السياسات المطلوبة لتمكين المرأة وإعلاء شأن المساواة بطريقة ذات مغزى ولمساءلتنا بشأن الأهداف والطموحات التي حددناها لأنفسنا.
    La DIAN joue également un rôle clef dans le développement de la stratégie du contrôle : elle est chargée, entre autres choses, de définir et mettre en œuvre les politiques permettant un contrôle douanier efficace des articles susmentionnés. UN كما تضطلع إدارة الضرائب والجمارك بدور رئيسي في تنفيذ استراتيجية المراقبة، باعتبارها مسؤولة في جملة أمور عن صياغة وتنفيذ السياسات التي تتيح المراقبة الجمركية للأصناف سالفة الذكر بصورة فعالة.
    Afin de produire des résultats durables, un appui gouvernemental et institutionnel est nécessaire pour élaborer et mettre en œuvre les politiques fiscales et de dépenses publiques. UN ولكفالة تحقيق الإنجازات المستدامة من الضروري تقديم الدعم الحكومي والمؤسسي في وضع وتنفيذ السياسات المالية وسياسات الإنفاق العام.
    M. Eriksson a expliqué comment le clientélisme, en sapant la compétence et le contrôle sur les ressources, affaiblissait la capacité de l'administration publique à élaborer et mettre en œuvre les politiques, privant ainsi la population, particulièrement les couches les plus faibles et les plus vulnérables, de la satisfaction de ses besoins. UN وأوضح السيد إريكسون كيف أن المحسوبية، بتقويضها للكفاءة ومراقبة الموارد، تضعف قدرة الإدارة العمومية على صياغة وتنفيذ السياسات فتحرم الناس، ولا سيما أشدهم ضعفاً وحاجة، من تلبية احتياجاتهم.
    7. S'employant à élaborer et mettre en œuvre les politiques, plans, cadres juridiques et instruments nationaux du droit international pertinents suivant une approche concertée, ouverte et à la fois cohérente et différenciée en fonction du sexe et de l'âge, UN 7- وإذ تنتهج في وضع وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية وصكوك القانون الدولي ذات الصلة نهجاً متسقاً ومنسقاً يراعي نوع الجنس ويتلاءم مع السن،
    Ces données sont très utiles pour les pouvoirs publics, qui s'en servent pour cerner les disparités raciales dans l'accès à l'emploi, l'enseignement, la santé et l'exercice de divers droits fondamentaux, et concevoir et mettre en œuvre les politiques susceptibles de régler les problèmes ainsi mis au jour. UN وقد أثبتت هذه المعلومات أنها أداة مهمة استخدمتها الحكومة لتحديد أوجه التفاوت العرقية في الحصول على العمل والتعليم والصحة والحقوق الأساسية الأخرى، ولتصميم وتنفيذ السياسات اللازمة لمواجهة التحديات المحددة.
    Pour donner suite aux préoccupations du Comité, le Comité interministériel se réunit régulièrement pour des mises à jour sur les mesures prises pour examiner et mettre en œuvre les politiques et processus soulevés dans les observations finales. UN ولمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة، تجتمع اللجنة الوزارية المشتركة المعنية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بانتظام من أجل إدخال تحديثات على الإجراءات المتخذة لاستعراض وتنفيذ السياسات والإجراءات المطروحة في التعليقات الختامية.
    Il faut que les pays en développement puissent faire davantage entendre leur voix, participer plus largement au processus décisionnel dans les institutions compétentes et se voir accorder une marge de manœuvre politique suffisante pour développer, adopter et mettre en œuvre les politiques et les mesures les mieux adaptées à leurs besoins, toutes ces actions devant faciliter l'appropriation nationale de leurs efforts. UN ويجب إعطاء البلدان النامية صوتا أكبر واشتراكها في صنع القرار في المؤسسات ذات الصلة وإعطائها المجال الكافي المطلوب لحرية حركة السياسيات لوضع واعتماد وتنفيذ السياسات والتدابير المناسبة لاحتياجاتها على أفضل وجه، واتخاذ جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل الملكية الوطنية لجهودها.
    Le Royaume de Bahreïn prendra des dispositions pour inclure dans ses rapports des renseignements complémentaires sur les mesures concrètes qui ont été prises pour appliquer et mettre en œuvre les politiques et lois pertinentes, y compris les procédures de plainte et les services téléphoniques mis en place et les possibilités de recours judiciaire qui existent, conformément aux lois en vigueur. UN ستعمل مملكة البحرين على تضمين تقاريرها معلومات إضافية عن الإجراءات العملية في تطبيق وتنفيذ السياسات والقوانين ذات الصلة بما في ذلك الاستفادة من إجراءات الشكوى الحالية والخطوط الساخنة وتوفير سبل التقاضي في ظل القوانين الحالية.
    Il espère qu'un plan d'action sera établi pour renforcer les institutions sociales et mettre en œuvre les politiques publiques nécessaires pour engendrer le développement et garantir la sécurité économique élémentaire pour tous face à l'insécurité d'emploi croissante. UN وأعرب عن الأمل في وضع خطة عمل تؤدي إلى تقوية المؤسسات الاجتماعية وتنفيذ السياسات العامة المطلوبة لدفع عجلة التنمية وضمان الأمن الاقتصادي الأساسي للجميع في مواجهة انعدام الأمن المتزايد فيما يتعلق بالبطالة.
    Le réseau de coordonnateurs nationaux pour la promotion de l'égalité des sexes établi en 2006 pour garantir l'intégration du principe d'égalité entre les sexes dans les divers politiques et plans sectoriels, qui comprend des représentants d'entités clefs du Gouvernement, de la société civile et du secteur privé, fonctionne toujours et se réunit régulièrement pour coordonner et mettre en œuvre les politiques. UN 93- وما زالت الشبكة الوطنية لمنسقي الشؤون الجنسانية، التي أُنشئت في عام 2006 لضمان تعميم المنظور الجنساني في السياسات والخطط القطاعية، والتي تُمثّل فيها الوكالات الرئيسية الحكومية والتابعة للمجتمع المدني والخاصة، تضطلع بمهامها وتعقد اجتماعات منتظمة من أجل تنسيق وتنفيذ السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus