"et mettre en œuvre un plan" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ خطة
        
    • وتنفذ خطة
        
    L'Islande a encouragé la Finlande à veiller à la mise en œuvre de ce plan et à élaborer et mettre en œuvre un plan similaire concernant les droits de l'enfant. UN وشجعت آيسلندا فنلندا على ضمان تنفيذ هذه الخطة؛ كما شجعتها على إعداد وتنفيذ خطة مماثلة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Réunions hebdomadaires avec la Direction de l'Administration pénitentiaire pour élaborer et mettre en œuvre un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure du système pénitentiaire UN عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    Élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national, conformément aux dispositions de l'Annexe E UN وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية وفقاً للمرفق واو
    :: Réunions hebdomadaires avec la Direction de l'Administration pénitentiaire pour élaborer et mettre en œuvre un plan stratégique efficace aux fins de l'amélioration de l'infrastructure du système pénitentiaire UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع مديرية إدارة السجون لوضع وتنفيذ خطة استراتيجية فعالة لتحسين الهياكل الأساسية لنظام السجون
    Le BINUSIL a aidé le Gouvernement à élaborer et mettre en œuvre un plan prioritaire pour le Fonds pour la consolidation de la paix et mettre sur pied le cadre de coopération nécessaire. UN وساعد المكتب الحكومة في صياغة وتنفيذ خطة أولويات لصندوق بناء السلام، وفي إعداد إطار للتعاون في مجال بناء السلام.
    L'État partie devrait prendre des dispositions pour surveiller ce problème, faciliter les enquêtes et mettre en œuvre un plan d'action. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لرصد هذه الحالة وتيسير التحقيقات فيها وتنفيذ خطة عمل في هذا الشأن.
    Le Comité encourage l'État partie à élaborer et mettre en œuvre un plan national d'action global pour s'employer à résoudre la question des enfants privés de milieu familial et à inclure des renseignements sur la mise en œuvre de ce plan dans son deuxième rapport. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية وشاملة لمعالجة قضية الأطفال المحرومين من بيئة أسرية وأن تدرج في تقريرها الثاني معلومات عن تنفيذها لهذه الخطة.
    3. devra élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national de lutte contre la désertification UN 3- سيتوجب عليه أن يقوم بإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة التصحّر.
    Le Kenya prévoit d'organiser une rencontre entre les gouvernements et les ONG pour concevoir et mettre en œuvre un plan mondial d'éradication du braconnage, phénomène qui met en danger la faune et finance les attaques terroristes. UN وخلال الأشهر المقبلة، ستسعى كينيا إلى حشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية لوضع وتنفيذ خطة عالمية لإنهاء الصيد غير المشروع، الذي يعرض الحياة البرية للخطر ويوفر التمويل للهجمات الإرهابية.
    Il l'invite à élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national contre la traite qui garantisse que les coupables seront poursuivis et punis et qui mette l'accent sur la nécessité d'offrir aux victimes les services d'aide juridictionnelle et le soutien psychologique nécessaires ainsi que des mesures de réinsertion. UN وتشجع اللجنة على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تكفل ملاحقة ومعاقبة المخالفين وتعزز المساعدات القانونية والنفسية اللازمة ومبادرات إعادة إدماج ضحايا الاتجار.
    Il note avec satisfaction que l'État partie, dans ses réponses écrites, et par la voix du chef de sa délégation, s'est engagé à publier et mettre en œuvre un plan stratégique d'ensemble fondé sur la Convention, sur tout le territoire. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعلان الالتزام الوارد في الردود الخطية والصادر عن رئيس وفد الدولة الطرف والمتعلق بنشر وتنفيذ خطة استراتيجية إطارية تستند إلى الاتفاقية وتطبق في جميع أرجاء الدولة الطرف.
    Il faudra améliorer la prise en compte de l'environnement et les systèmes de communication interne, partager les connaissances afin de mener une action plus efficace et élaborer et mettre en œuvre un plan de communication externe, visant notamment à mobiliser les médias. UN وسينطوي ذلك على تحسين المسح البيئي واستحداث نظم اتصال داخلي أفضل وتبادل المعلومات من أجل زيادة فعالية العمل وتصميم وتنفيذ خطة للدعوة الخارجية، بما في ذلك الاتصال بوسائط الإعلام.
    À partir des résultats de ces auto-évaluations, chaque organisme devra élaborer et mettre en œuvre un plan d'action visant à intégrer les objectifs de plein-emploi et de travail décent dans ses politiques, programmes et activités. UN وستشكل نتائج التقييمات الذاتية أساسا لقيام كل وكالة بوضع وتنفيذ خطة عمل من أجل إدراج العمالة والعمل اللائق ضمن سياساتها وبرامجها وأنشطتها.
    Recenser toutes les difficultés qui pourraient empêcher le Tribunal de mener à bien sa mission d'ici à 2010 et mettre en œuvre un plan d'action pour les surmonter UN تحديد جميع المعوقات المحتملة، التي قد تؤثر سلبا في إكمال ولاية المحكمة بحلول عام 2010، وتنفيذ خطة عمل لمعالجة تلك المعوقات.
    L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il a prises pour adopter et mettre en œuvre un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes handicapées et à faciliter leur accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لمعالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير حصولهم على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Un comité interministériel réunissant des représentants du Ministère des questions relatives aux femmes, du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères a été créé pour élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national contre la traite. UN وأنشئت لجنة مشتركة هي الوزارات تجمع ممثلين عن وزارة شؤون المرأة ووزارة العدل ووزارة الخارجية. لإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمناهضة الاتجار بالبشر.
    Des travaux sont actuellement en cours entre 4 Parties et le Comité afin d'élaborer et mettre en œuvre un plan de respect pour surmonter les difficultés liées à l'établissement de leurs rapports nationaux. UN وهناك بالفعل عمل جاري بين 4 أطراف والأمانة باتجاه وضع وتنفيذ خطة امتثال تهدف إلى تذليل الصعوبات التي تقف في وجه عملية الإبلاغ الوطني.
    Des travaux sont actuellement en cours entre 4 Parties et le Comité afin d'élaborer et mettre en œuvre un plan de respect pour surmonter les difficultés liées à l'établissement de leurs rapports nationaux. UN وهناك بالفعل عمل جاري بين 4 أطراف والأمانة باتجاه وضع وتنفيذ خطة امتثال تهدف إلى تذليل الصعوبات التي تقف في وجه عملية الإبلاغ الوطني.
    L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il a prises pour adopter et mettre en œuvre un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes handicapées et à faciliter leur accès à l'éducation, aux soins de santé et aux services sociaux. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لاعتماد وتنفيذ خطة عمل لمعالجة حالة الأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير حصولهم على خدمات التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Ce projet vise à renforcer le système démocratique, l'état de droit et le respect des droits de l'homme, en renforçant les capacités du pays pour concevoir et mettre en œuvre un plan d'action national dans le domaine des droits de l'homme; coordination et suivi assurés par une commission nationale. UN ويرمي البرنامج إلى تدعيم النظام الديمقراطي وسيادة القانون مع إيلاء الاحترام الواجب لحقوق الإنسان في إكوادور، عن طريق تعزيز قدرة إكوادور على وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان على أن تتولى لجنة وطنية تنسيق ذلك والإشراف عليه.
    Il lui recommande, ce faisant, de concevoir et mettre en œuvre un plan national visant à garantir à tous un accès à l'eau potable et à des installations sanitaires appropriées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف، عند القيام بذلك، بأن تضع وتنفذ خطة وطنية لضمان حصول الجميع على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus