"et mettre en oeuvre des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • وتنفيذ استراتيجيات
        
    La composante Administration civile devenant pleinement opérationnelle, il faut élaborer et mettre en oeuvre des stratégies efficaces d'information. UN وستعمل الإدارة المدنية بكامل طاقتها، في إطار العنصر الثاني، على إعداد وتنفيذ استراتيجيات فعالة في مجال الإعلام.
    :: Offrir une aide financière et technique pour aider à prévenir le recrutement et déploiement des enfants en tant que combattants, et mettre en oeuvre des stratégies efficaces pour assurer leur démobilisation, réadaptation et réinsertion sociale; UN :: توفير التعاون التقني والمساعدة المالية للمساعدة على منع تجنيد الأطفال كمقاتلين، وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتسريحهم وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعيا.
    d) Élaborer et mettre en oeuvre des stratégies de prévention de la transmission mère-enfant; UN (د) استنباط وتنفيذ استراتيجيات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل؛
    Il convient aussi de mettre en place des partenariats impliquant les secteurs public et privé, la société civile et la communauté internationale pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies intégrées pour l'élimination de la pauvreté. UN وتدعو الحاجة الى تكوين شراكة تضم القطاعين العام والخاص، والمجتمع المدني والمجتمع الدولي وذلك لوضع وتنفيذ استراتيجيات متكاملة للقضاء على الفقر.
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    Pays développés et pays en développement doivent, en coopération avec les institutions internationales compétentes, redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en oeuvre des stratégies qui leur permettent de mieux partager les données sur l'environnement et les compétences techniques nécessaires à leur exploitation. UN ويحتاج كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع المؤسسات الدولية ذات الصلة إلى تعزيز جهودها لوضع وتنفيذ استراتيجيات لتقاسم الخبرات والبيانات في مجال البيئة بفعالية أكبر.
    60. Les pays doivent à la fois défendre efficacement leurs droits acquis et mettre en oeuvre des stratégies de développement conformes à leurs obligations multilatérales. UN ٠٦- وهذا يتطلب دفاعا فعالا عن الحقوق المكتسبة ووضع وتنفيذ استراتيجيات انمائية في إطار الالتزامات المتعددة اﻷطراف.
    31. Élaborer et mettre en oeuvre des stratégies propres aux autochtones en matière de santé, tant au niveau des collectivités qu'à celui des régions et des pays et à l'échelon international. UN 31 - تطوير وتنفيذ استراتيجيات محددة في مجال الصحة على صعد المجتمعات المحلية والإقليمية والوطنية والدولية.
    4. Les pays d'Europe orientale disposent de capacités institutionnelles importantes pour évaluer leurs besoins technologiques et mettre en oeuvre des stratégies en matière de technologies climatiques. UN 4- تتمتع بلدان أوروبا الشرقية بقدرات مؤسسية كبيرة على تقييم احتياجاتها من التكنولوجيا وتنفيذ استراتيجيات لتكنولوجيا المناخ.
    La composante II (Administration civile) devenant pleinement opérationnelle, il faut élaborer et mettre en oeuvre des stratégies d'information efficaces. UN ومع دخول الركيزة الثانية (الإدارة المدنية) حيز التشغيل الكامل، يتعين وضع وتنفيذ استراتيجيات إعلامية فعّالة.
    On mettra aussi l’accent sur un autre domaine important, étroitement apparenté, à savoir la lutte contre la criminalité économique et financière et contre la corruption; on s’attachera, à cet égard, à élaborer et mettre en oeuvre des stratégies mondiales concertées et des instruments juridiques. UN وسيكون مجال التركيز اﻵخر الوثيق الصلة هو مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية والفساد ، التي سيجري السعي الى وضع وتنفيذ استراتيجيات عالمية وصكوك قانونية منسقة بشأنها .
    La mission du PNUD consiste essentiellement à appuyer les efforts que déploient les pays en développement pour formuler et mettre en oeuvre des stratégies et des programmes visant le développement humain durable, en mettant l'accent sur l'élimination de la pauvreté, la remise en état de l'environnement, la création d'emplois et la promotion de la femme. UN إن المهمة الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هي دعم البلدان النامية فيما تبذله من جهود لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتحقيق تنمية بشرية مستدامة مع التشديد على القضاء على الفقر، والتجدد البيئي، وخلق فرص العمل، والنهوض بالمرأة.
    28. La mondialisation rapide de l'économie et la libéralisation du commerce entravent les efforts faits par les gouvernements pour concevoir et mettre en oeuvre des stratégies de développement et d'élimination de la pauvreté. UN ٨٢ - تؤثر عولمة الاقتصاد العالمي السريعة والتجارة المحررة على قدرات الحكومات على تصميم وتنفيذ استراتيجيات من أجل التنمية والقضاء على الفقر.
    Il faudrait aussi mobiliser des ressources externes : les donateurs bilatéraux et multilatéraux devraient aider les pays à formuler et mettre en oeuvre des stratégies de gestion intégrée des ressources en eau et prendre en charge des programmes de financement spéciaux pour construire des infrastructures hydrauliques dans les zones à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تعبئة الموارد الخارجية. وينبغي أن يساعد المانحون الثنائيون ومتعددو الأطراف البلدان على وضع وتنفيذ استراتيجيات متكاملة لإدارة الموارد المائية وتوجيه برامج مالية خاصة لإنشاء الهياكل الأساسية للمياه في المناطق ذات الدخل المنخفض.
    Pour terminer, je voudrais exprimer l'espoir de ma délégation que l'ONU continuera à jouer un rôle crucial en ralliant les principales parties prenantes pour faire mieux connaître les TIC et élaborer et mettre en oeuvre des stratégies pour combler le fossé numérique. UN وختاما، أود أن أعرب عن أمل وفد بلادي بأن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها الهام في جمع أصحاب المصلحة الرئيسيين معا لتعزيز الوعي حيال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتطوير وتنفيذ استراتيجيات لردم الهوة الرقمية.
    La Déclaration d'engagement dispose que tous les pays doivent concevoir et mettre en oeuvre des stratégies nationales multisectorielles de lutte contre le VIH/sida, intégrer les mesures sur le VIH dans la planification du développement, et assurer la participation pleine et active de la société civile, des milieux d'affaires et du secteur privé. UN 15 - ينص إعلان الالتزام على أن تقوم جميع البلدان بوضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية سليمة متعدد القطاعات لمكافحة الإيدز، وإدماج مكافحتها لفيروس نقص المناعة البشرية في التيار العام للتخطيط الإنمائي، وكفالة المشاركة التامة والنشطة للمجتمع المدني والأوساط التجارية والقطاع الخاص.
    c) Renforcement de la capacité des pays en développement et des pays en transition à élaborer et mettre en oeuvre des stratégies nationales de développement durable, des systèmes d'information et des bases de données au service du développement durable UN (ج) قدرة معززة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة ونظم للمعلومات وقواعد بيانات للتنمية المستدامة
    3. Engage vivement le Directeur exécutif d'aider, à leur demande, les organismes régionaux et les gouvernements nationaux concernés à élaborer et mettre en oeuvre des stratégies, plans et programmes régionaux et nationaux relatifs à l'aménagement intégré des bassins fluviaux, des bassins versants et des eaux souterraines dans le cadre de l'application d'une politique et stratégie de l'eau. UN 3 - يحث المدير التنفيذي على مساعدة الهيئات الإقليمية والحكومات الوطنية المعنية، بناء على طلبها، في وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط وبرامج إقليمية ووطنية للإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار ومقاسم المياه والمياه الجوفية، وذلك عند تنفيذ أي سياسات واستراتيجية للمياه؛
    Prendre des mesures immédiates et efficaces pour éliminer les pires formes de travail des enfants telles que définies par l'Organisation internationale du Travail dans sa convention No 182, et élaborer et mettre en oeuvre des stratégies pour l'élimination des formes de travail des enfants qui sont contraires aux normes internationalement acceptées. UN 12 - اتخاذ تدابير فورية وفعّالة للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال حسبما ورد تعريفها في اتفاقية منظمة العمل لدولية رقم 182، ووضع وتنفيذ استراتيجيات للقضاء على عمل الأطفال الذي يخالف المعايير المقبولة دولية.
    b) Élaborer et mettre en oeuvre des stratégies et plans de gestion intégrée des bassins hydrographiques et des bassins versants pour tous les principaux cours d'eau, conformément au paragraphe 26 ci-dessus; UN (ب) وضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط متكاملة لإدارة أحواض مياه الأنهار ومجمعات المياه بالنسبة لجميع مسطحات المياه الرئيسية، بما يتسق مع الفقرة 25 أعلاه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus