Les Serbes de Bosnie doivent signer le plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine et mettre fin à toutes attaques militaires. | UN | إذ يجب على الصرب البوسنيين التوقيع على خطة السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك وإنهاء جميع الهجمات العسكرية. |
Il faut respecter strictement les dispositions du cessez-le-feu et mettre fin à la violence. | UN | ولا بد من التقيد الصارم بأحكام وقف إطلاق النار وإنهاء العنف. |
Ils ont déclaré qu'ils appuyaient toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour alléger les souffrances et mettre fin à ce conflit atroce. | UN | وأعلن الوزراء تأييدهم لجميع الاجراءات المتخذة من جانب اﻷمم المتحدة لتخفيف حدة المعاناة وإنهاء هذا الصراع المريع. |
Nous devons garantir le respect de la Charte et mettre fin à sa violation systématique par les plus puissants. | UN | ويجب علينا كفالة احترام الميثاق ووضع حد لانتهاكه على نحو منظم من جانب أقوى الدول. |
Dans cette optique, Israël doit nécessairement se retirer des territoires palestiniens occupés et mettre fin à sa politique de colonies de peuplement. | UN | وانطلاقا من وجهة النظر هذه، يجب أن تنسحب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة وأن تنهي سياسة الاستيطان. |
Ces efforts sont essentiels pour garantir l'aboutissement des poursuites intentées contre les auteurs de viols et mettre fin à l'impunité dans ce domaine. | UN | وهي جهود بالغة الأهمية من أجل كفالة نجاح محاكمات الاغتصاب وإنهاء الإفلات من العقاب على تلك الجرائم. |
v) Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; | UN | التحقق من المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛ |
v) Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; et | UN | `5` ضمان المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب. |
Garantir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; | UN | أن تضمن المحاسبة وإنهاء الإفلات من العقاب؛ |
Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; | UN | كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛ |
Établir l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; | UN | :: كفالة المساءلة وإنهاء الإفلات من العقاب؛ |
Des initiatives concrètes ont été prises avec la Banque mondiale pour atteindre l'OMD n°3 et mettre fin à la violence contre les femmes. | UN | وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة. |
Éliminer les pénuries alimentaires et mettre fin à la pauvreté sont nos objectifs principaux. | UN | والقضاء على نقص الأغذية وإنهاء الفقر هما هدفان رئيسيان لنا. |
Des initiatives concrètes ont été prises avec la Banque mondiale pour atteindre l'objectif du Millénaire no 3 et mettre fin à la violence contre les femmes. | UN | وبرزت مبادرات ملموسة مع البنك الدولي بشأن الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وإنهاء العنف الموجه ضد المرأة. |
Les parties devraient faire un bon usage des consultations informelles pour surmonter leurs divergences et mettre fin à la souffrance du peuple sahraoui. | UN | وأردف قائلاً إنه ينبغي أن تستفيد الأطراف من المشاورات غير الرسمية لتجاوز خلافاتهما ووضع حد لمعاناة الصحراويين. |
v. Faire respecter l'obligation de répondre de ses actes et mettre fin à l'impunité; | UN | ضمان المساءلة ووضع حد للإفلات من العقاب؛ |
À cet égard, il rappelle que le respect de la primauté du droit est essentiel pour consolider la paix et la justice, et mettre fin à l'impunité. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الخاصة إلى أهمية احترام سيادة القانون بوصفه إسهاما حيويا في بناء السلام والعدالة ووضع حد للإفلات من العقاب. |
Il va de soi que l'Éthiopie doit respecter les décisions de la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie et mettre fin à son occupation illégale du territoire érythréen. | UN | ومن الواضح أن إثيوبيا يجب أن تحترم قرار مفوضية الحدود وأن تنهي احتلالها غير المشروع للأراضي الإريترية. |
Les États-Unis doivent abandonner la doctrine de la dissuasion nucléaire, honorer les engagements qu'ils ont pris aux Conférences d'examen précédentes et mettre fin à leur coopération nucléaire avec le régime sioniste, en exhortant ce dernier à éliminer son arsenal nucléaire et à adhérer au Traité. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن تتخلى عن مبدأ الردع النووي وأن تفي بالتزاماتها بموجب مؤتمرات الاستعراض، وأن تنهي تعاونها النووي مع النظام الصهيوني، وتحث ذلك النظام على إزالة ترسانته النووية والانضمام إلى المعاهدة. |
L'État partie devrait immédiatement remettre en liberté toutes les personnes détenues du fait de leurs activités dans le domaine des droits de l'homme et mettre fin à toute mesure de harcèlement et d'intimidation à l'encontre des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطلق فوراً سراح جميع الأشخاص المحتجزين بسبب أنشطتهم في مجال حقوق الإنسان وأن تضع حداً لجميع ممارسات المضايقة والترهيب التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان. |
L'État partie devrait garantir le droit de tout enfant à l'acquisition de la nationalité, conformément au paragraphe 3 de l'article 24 du Pacte, et mettre fin à la discrimination entre les hommes et les femmes pour ce qui est de la transmission de la nationalité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل طفل الحق في الحصول على جنسية، امتثالاً للفقرة 3 من المادة 24 من العهد، وأن تُنهي التمييز بين الرجل والمرأة في مسألة نقل الجنسية. |
Il note en particulier la contribution que le Tribunal spécial a apportée pour renforcer la stabilité en Sierra Leone et dans la sous-région et mettre fin à l'impunité. | UN | ويلاحظ مجلس الأمن بوجه خاص مساهمة المحكمة الخاصة في تعزيز الاستقرار في سيراليون وفي المنطقة دون الإقليمية وفي وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب. |
Tu dois te rendre et mettre fin à ce blocus. | Open Subtitles | لا. عليك أن تسلّم نفسك وتُنهي هذا الحصار |
L'Autorité palestinienne doit reprendre le contrôle de son peuple et de son territoire et mettre fin à la campagne de terreur contre Israël. | UN | ويجب على السلطة الفلسطينية أن تبسط نفوذها على شعبها وعلى أرضها وأن تضع حدا لأعمال الإرهاب ضد إسرائيل. |
La communauté internationale devrait fournir un appui financier au développement économique de la Republika Srpska et mettre fin à sa politique hostile aux intérêts de celle-ci, une politique qui risque d'avoir des conséquences néfastes en Bosnie-Herzégovine. | UN | وينتظر من المجتمع الدولي أن يوفر الدعم المالي للتنمية الاقتصادية لجمهورية صربسكا، وأن يضع حدا للسياسة المناهضة لمصالحها، والتي يمكن أن تنشأ عنها تطورات سلبية في البوسنة والهرسك. |