"et mieux coordonnée" - Traduction Français en Arabe

    • وتنسيقا
        
    • وأفضل تنسيقا
        
    • وتنسيقاً
        
    • وأكثر تنسيقا
        
    • وأفضل تنسيقاً
        
    • وأكثر تنسيقاً
        
    • ومنسقة بدرجة أكبر
        
    • وأحسن تنسيقا
        
    Sahel : Vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اتباع نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    La couverture des services fournis aux populations dans les situations de crise humanitaire doit être plus cohérente et mieux coordonnée. UN وتحتاج تغطية الخدمات المقدمة للسكان الذين يواجهون حالات أزمات إنسانية لأن تكون أكثر اتساقا وأفضل تنسيقا.
    Sahel : vers une démarche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقاً
    Quelle est donc la responsabilité de la communauté internationale et de l'ONU à la lumière de faits aussi menaçants? De l'avis de la délégation néo-zélandaise, il est manifestement nécessaire d'adopter une démarche plus active et mieux coordonnée au plan mondial. UN إذن، ما هي مسؤولية المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة في مواجهة هذه التحذيرات؟ إن وفـــد نيوزيلندا يرى أن الحاجة إلى اﻷخذ بنهج أفعل وأكثر تنسيقا على الصعيد العالمي أصبحت ظاهرة للعيان.
    Pour y arriver, nous devons faire en sorte qu'une aide plus appropriée et mieux coordonnée soit fournie en temps utile. UN ولتحقيق ذلك، لا بد لنا من كفالة أن يكون العون المقدم أكثر جودة في توقيته وأكثر ملاءمة وتنسيقا.
    Toutefois, une approche plus globale et mieux coordonnée est nécessaire à cet égard. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى وضع نهج أكثر شمولا وتنسيقا في هذا الصدد.
    Grâce à sa création, la communauté internationale espère que la gestion de la mer des Caraïbes sera plus dynamique et mieux coordonnée. UN وبإنشاء تلك اللجنة، يتوقع المجتمع الدولي اتباع نهج أكثر دينامية وتنسيقا في إدارة البحر الكاريبي.
    Le Sahel : Vers une approche plus globale et mieux coordonnée UN منطقة الساحل: نحو اعتماد نهج أكثر شمولا وتنسيقا
    Le système pourrait consolider sa coopération, passant de projets ponctuels à une démarche plus cohérente et mieux coordonnée. UN التعاون، بالانتقال من تنفيذ مشاريع مخصصة لأغراض محددة إلى اعتماد نهج أكثر اتساقا وتنسيقا.
    Il était convaincu que celle-ci, conjuguée aux activités de la Banque mondiale et de l’Organisation des Nations Unies, permettrait de créer les conditions voulues en vue d’une action plus énergique, plus efficace et mieux coordonnée des institutions financières internationales. UN وهو واثق من أن هذه اﻹجراءات ستوفر، إلى جانب أنشطة البنك الدولي واﻷمم المتحدة، ركائز ﻹجراءات أقوى وأكثر فعالية وتنسيقا من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    Il était convaincu que celle-ci, conjuguée aux activités de la Banque mondiale et de l’Organisation des Nations Unies, permettrait de créer les conditions voulues en vue d’une action plus énergique, plus efficace et mieux coordonnée des institutions financières internationales. UN وهو واثق من أن هذه اﻹجراءات ستوفر، إلى جانب أنشطة البنك الدولي واﻷمم المتحدة، ركائز ﻹجراءات أقوى وأكثر فعالية وتنسيقا من جانب المؤسسات المالية الدولية.
    Il faut espérer que cette expérience servira de fondement à une approche plus intégrée et mieux coordonnée de l'administration du droit familial qui débouchera à terme sur la modification de ce droit ainsi que sur de nouvelles procédures et institutions. UN واﻷمل معقود على أن توفر اﻷساس لنهج أكثر تكاملا وتنسيقا لتطبيق قانون اﻷسرة مما سيؤدي في النهاية إلى إدخال تغييرات على القانون فضلا عما ينجم عنها من اﻹجراءات والمؤسسات الجديدة.
    La nécessité d'une action efficace et mieux coordonnée en ce qui concerne la gestion des frontières par les services de détection et de répression a été réaffirmée. UN وكُررت الحاجة إلى إجراءات فعالة وأفضل تنسيقا في إدارة أجهزة إنفاذ القانون للحدود.
    On tente sérieusement et sincèrement, aujourd'hui, en Éthiopie, de mener à bien des opérations de secours et des activités de développement connexes d'une manière plus rationnelle, plus efficace et mieux coordonnée. UN واليوم تبذل في اثيوبيا جهود جادة وحقيقية للقيام بعمليات اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة بأسلوب أكثر ترشيدا وكفاءة وأفضل تنسيقا.
    Les membres du Comité de facilitation sont également invités à se joindre au débat sur les questions thématiques et stratégiques afin d'appuyer de façon plus efficace et mieux coordonnée la mise en œuvre de la Convention aux niveaux national et régional. UN ويُدعى أعضاء لجنة التيسير أيضاً إلى الانضمام إلى المداولات التي تتناول قضايا مواضيعية واستراتيجية من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية بصفة أكثر فعالية وتنسيقاً على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Dans ces cas, c'est la communauté commerçante qui est souvent la meilleure source de renseignements sur la portée d'une approche mieux rationalisée et mieux coordonnée. UN وفي هذه الحالات يكون المجتمع التجاري غالباً هو أفضل مصدر للمعلومات الاستخباراتية عن مجال الأخذ بنهج أكثر ترشيداً وتنسيقاً.
    Le gouvernement que je représente achève son examen de l'attitude à adopter face au crime transnational, laquelle aboutira à une attaque plus ferme et mieux coordonnée de ce problème. UN والادارة التي أمثلها تستكمل حاليا دراسة لنهجنا في التعامل مع الجرائم عبر الوطنية، وهي دراسة ستفضي الى التصدي لهذه المشكلة بصورة أقوى وأكثر تنسيقا.
    Les pays développés se sont principalement concentrés sur les mesures visant à assainir le secteur financier grâce à une réglementation plus stricte et mieux coordonnée, et sur les mesures de relance budgétaire visant à encourager la liquidité et à stimuler la demande. UN وقد ركّزت البلدان المتقدمة، بصورة رئيسية، على اتخاذ تدابير رامية إلى إعادة تأهيل القطاع المالي بتنظيمه على نحو أفضل وأكثر تنسيقا وتقديم مجموعة حوافز ضريبية للتشجيع على السيولة وحفز الطلب.
    Se centrer sur l'exécution de la Déclaration et du Programme d'action de Durban peut permettre à la communauté internationale d'en rendre la mise en œuvre plus efficace et mieux coordonnée. UN فالتركيز على تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان يمكن أن يجعل هذا التنفيذ أكثر فعالية وأفضل تنسيقاً بين المجتمع الدولي.
    La distribution de l'aide serait alors moins coûteuse et mieux coordonnée, et prendrait pour l'essentiel la forme d'un appui budgétaire conforme aux plans et priorités des destinataires. UN وحينئذ يكون توصيل المساعدة أقل كلفة وأكثر تنسيقاً وموجهاً بقدر كبير من خلال دعم الميزانية على أساس خطط البلدان المتلقية وأولوياتها.
    Réforme du Secrétariat 117. Il est désormais largement accepté que, de nos jours, les conflits ont de multiples dimensions appelant une action systématique, plus cohérente et mieux coordonnée. UN ١١٧ - من اﻷمور التي أصبحت مقبولة على نطاق واسع أن النزاعات الحالية لها عدة أبعاد ينبغي التصدي لها بصورة شاملة، وأنها تحتاج إلى إجراءات متكاملة ومنسقة بدرجة أكبر.
    Dans le même temps, l'aide au développement fournie à Haïti doit être plus rapide et mieux coordonnée afin que le pays s'appuie sur la stabilité actuelle pour asseoir solidement son développement socioéconomique et briser le cycle récurrent de la violence et de l'instabilité. UN وفي الوقت نفسه، تحتاج هايتي أيضا إلى مساعدة إنمائية أسرع تدفقا وأحسن تنسيقا لتكون قادرة على الاستفادة من الاستقرار الحالي من أجل إرساء أساس متين لتنميتها الاجتماعية - الاقتصادية وكسر دورات العنف وعدم الاستقرار المتكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus