Je voudrais également féliciter les membres du personnel civil et militaire de l'ATNUSO pour leur excellent comportement, leur dévouement et la qualité des services rendus à la communauté internationale. | UN | وأود أيضا أن أشيد بأفراد اﻹدارة من المدنيين والعسكريين ﻷدائهم الممتاز والتزامهم وخدمتهم للمجتمع الدولي. |
:: Activités d'information à l'intention des principaux responsables de l'élaboration des politiques et représentants des communautés universitaire et militaire, de la société civile et des organisations non gouvernementales | UN | :: أنشطة توعية تستهدف الدوائر الرئيسية لواضعي السياسات والأكاديميين والعسكريين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Activités d'information à l'intention des principaux responsables de l'élaboration des politiques et représentants des communautés universitaire et militaire, de la société civile et des organisations non gouvernementales | UN | أنشطة توعية تستهدف واضعي السياسات الرئيسيين والأكاديميين والعسكريين والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية |
Nous sommes tous conscients de la nécessité d'une forte coordination entre les différents aspects politique, humanitaire et militaire de l'opération dans l'est du Zaïre. | UN | ونحن ندرك تماما الحاجة إلى تنسيق قوي بين الجوانب السياسية واﻹنسانية والعسكرية المختلفة للعملية في شرقي زائير. |
Deuxièmement, l'objectif de la Turquie depuis longue date qui est de prendre le contrôle politique et militaire de Chypre reste inchangé. | UN | ثانيا، لم يتغير هدف تركيا الطويل الأجل المتمثل في بسط السيطرة السياسية والعسكرية على قبرص. |
Dans certains cas toutefois, les efforts déployés par les composantes civile et militaire de la MINUS ont permis de sortir de l'impasse. | UN | وقد كتب النجاح للجهود المتكاملة التي بذلها عنصرا البعثة المدني والعسكري للتغلب على بعض تلك المعوقات. |
Les équipes favorisent le renforcement de la planification conjointe et de la collaboration entre les composantes civile et militaire de la Mission. | UN | وتعمل الأفرقة كحفاز لتعزيز عملية التخطيط المشترك والتعاون بين العنصرين المدني والعسكري. |
Le retrait du personnel civil et militaire de l'ONUMOZ doit commencer immédiatement après les élections des 27 et 28 octobre 1994, et s'achever avant la fin de janvier 1995. | UN | ومن المقرر أن يبدأ انسحاب الموظفين المدنيين والعسكريين بعد الانتخابات في يومي ٢٧ و ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ مباشرة، وأن ينتهي قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥. |
39. Les travaux d'aménagement du quartier général ont été achevés à la mi-mars, ce qui a permis aux éléments principaux du personnel civil et militaire de s'installer avant la transition. | UN | ٣٩ - وبحلول منتصف آذار/مارس، انتهت عمليات تطوير المقر الرئيسي للبعثة مما مكن كبار الموظفين المدنيين والعسكريين من الانتقال إلى مواقعهم المستديمة قبل حلول موعد نقل المهام. |
" Le personnel de la MISAB " , le personnel civil et militaire de la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui, | UN | " أفراد بعثة الرصد " اﻷفراد المدنيين والعسكريين لبعثة البلدان اﻷفريقية لرصد اتفاقات بانغي؛ |
Je tiens également à rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Sokalski, ainsi qu'aux personnels civil et militaire de la FORDEPRENU, qui se sont distingués par leur dévouement, la qualité de leur travail et leur abnégation au service de la communauté internationale. | UN | كما أود أن أشيد بممثلي الشخصي السيد سوكالسكي، وبأفراد القوة المدنيين والعسكريين المتفانين ﻷدائهم والتزامهم ونكرانهم للذات في خدمة المجتمع الدولي. |
Je rends également hommage à mon Représentant spécial, M. Henryk Sokalski, et au commandant de la Force, le général de brigade Bo Wranker, ainsi qu'au personnel civil et militaire de la FORDEPRENU qui a servi la mission avec dévouement et compétence depuis ses débuts. | UN | وأشيد أيضا بممثلي الخاص، السيد هنريك سوكالسكي، وقائد القوة، العميد بو رانكر، وكذلك بأفراد القوة المدنيين والعسكريين المتفانين الذين خدموا البعثة بصورة متميزة منذ أن استهلت نشاطها. |
Conformément à plusieurs rapports de l'ONU, des militaires éthiopiens se sont livrés à des actes menaçant la vie du personnel civil et militaire de l'ONU, ce qui a été reflété dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité. | UN | وأضاف أنه يتبين من عدد من تقارير الأمم المتحدة أن عسكريين من إثيوبيا قد عرضوا حياة المدنيين والعسكريين التابعين للأمم المتحدة للخطر، وأن الأمين العام قد قدم إلى مجلس الأمن تقريرا عن ذلك. |
Les parties ont continué d'assurer des conditions de sécurité satisfaisantes au personnel civil et militaire de la MONUC. | UN | 25 - واصلت الأطراف توفير الأمن بصورة مرضية لأفراد البعثة المدنيين والعسكريين. |
Ces nominations ont renforcé la cohésion et l'efficacité de la direction générale politique et militaire de la MINUSIL, ainsi que les fonctions d'appui et la gestion générale de la Mission. | UN | وقد عززت هذه التعيينات ترابط وفعالية القيادتين السياسية والعسكرية للبعثة بشكل عام، كما عززت مهام الدعم والإدارة العامة فيها. |
Je rappelle que c'est précisément là, en Europe centrale et de l'Est, que se trouvait durant plusieurs décennies l'épicentre de la confrontation idéologique et militaire de la guerre froide. | UN | وأود أن أذكــر أن مركــز المواجهة الايديولوجية والعسكرية إبان الحرب الباردة كان بالضبط في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية. |
En un même temps, les contraintes et les structures jadis maintenues en place par la confrontation idéologique et militaire de la guerre froide ont disparu, ce qui renforce les incertitudes. | UN | وفي الوقت نفسه تهاوت القيود والهياكل التي كانت قائمة فيما سبق بفعل المواجهة اﻹيديولوجية والعسكرية في عصر الحرب الباردة فأصبحت القدرة على التنبؤ بما يمكن أن يحدث في العالم أقل بكثير من ذي قبل. |
A noté avec une profonde préoccupation que la confusion politique et militaire de la crise somalie demeurait aussi grande qu'auparavant et a vivement engagé l'Organisation des Nations Unies à ne pas sortir du cadre de son mandat initial, qui consistait à amener toutes les factions en guerre en Somalie à régler ensemble le conflit de façon à instaurer une paix durable; | UN | لاحظت بقلق شديد استمرار الارتباك السياسي والعسكري في اﻷزمة الصومالية، وحثت اﻷمم المتحدة على الالتزام بولايتها اﻷصلية المتمثلة في جمع كل الفصائل المتحاربة في الصومال معا لتسوية النزاع وإقرار سلم دائم؛ |
Dans son rapport, la Commission a déclaré que les meurtres et les cas de torture n'étaient pas systématiques, mais résultaient d'une grave rupture de communication entre les branches politique et militaire de l'ANC. | UN | وذكر تقرير اللجنة أن حوادث القتل والتعذيب لم تكن منتظمة بل كانت نتيجة انقطاع خطير في الاتصالات بين الجناحين السياسي والعسكري لحزب المؤتمر الوطني الافريقي. |
Malheureusement, jusqu'à présent la rébellion a reçu l'appui moral, matériel et militaire de ceux qui ne souhaitent pas voir le Soudan jouir de sa liberté de décision. Voilà pourquoi la rébellion est devenue un instrument docile dont on se sert dans de stériles tentatives visant à subjuguer le Soudan. | UN | أما التمرد، فقد تقلب بين مختلف الاتجاهات واﻷهداف الايديولوجية التماسا لدعمها ﻷنه نشأ في خارج البلاد وظل يتلقى الدعم المادي والمعنوي والعسكري من الجهات التي لا يرضيها استقلال قرار السودان. |
180. Octroi à l'Ordre souverain et militaire de Malte du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. | UN | ١٨٠ - منح مركز المراقب لمنظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة في الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ |
Grâce aux efforts consentis par les pays contributeurs, les 1 300 hommes de la MICECI forment un ensemble humain et militaire de grande qualité, dont l'expérience variée en matière d'opérations de maintien de la paix (OMP) est un atout considérable. | UN | بفضل جهود البلدان المساهمة، يشكل أفراد البعثة البالغ عددهم 300 1 رجل قوة بشرية وعسكرية جيدة للغاية تُعد خبرتها المتنوعة في مجال عمليات حفظ السلام عاملا حاسما لتحقيق النجاح. |
Plusieurs opérations conjointes de sécurité menées par la Police nationale d'Haïti et les composantes de police et militaire de la Mission attestent une intégration plus poussée que pendant la période examinée dans le précédent rapport. | UN | وأظهرت عدة عمليات أمنية مشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية والعنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة تحسن مستوى التكامل، قياسا إلى فترة التقرير السابقة. |
Elle dispose actuellement, en Iraq, d'un effectif civil et militaire de 260 membres. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك 260 فردا مدنيا وعسكريا من أفراد البعثة كائنين في العراق. |