Dans les trois républiques, les matières premières agricoles et minérales ainsi que les produits semi-finis occupent une large place dans les exportations. | UN | وتتألف معظم صادرات الجمهوريات الثلاث جميعها من أصناف مستمدة من المواد الخام الزراعية والمعدنية ومن منتجات شبه مصنعة. |
ii) En rehaussant la transparence de la gestion des ressources naturelles et minérales du pays dans l'intérêt de tous les Sierra-Léonais; | UN | ' 2` زيادة شفافية إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لسيراليون وتعزيز تلك الإدارة لفائدة جميع السيراليونيين؛ |
- L'absence de données de base sur les ressources géologiques et minérales freine considérablement le développement national. | UN | - عدم توفر البيانات اﻷساسية عن الموارد الجيولوجية والمعدنية يمثل قيدا أساسيا على التنمية الوطنية. |
Les petits États insulaires en développement se heurtent à des contraintes particulières dans la gestion des ressources foncières, notamment des ressources agricoles, forestières et minérales. | UN | ٢٥ - تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية قيودا خاصة في إدارة الموارد اﻷرضية، ولا سيما الموارد الزراعية وموارد الغابات والمعادن. |
Enfin, il a donné au Groupe de travail des précisions concernant la loi sur les autochtones, à l'examen au Parlement brésilien, qui reconnaîtrait aux peuples autochtones le droit d'être consultés sur l'utilisation des ressources hydriques et minérales de leurs terres et de recevoir une indemnisation financière de contrepartie. | UN | وأخيراً قام بإحاطة الفريق العامل علماً بالنظام الأساسي للشعوب الأصلية الذي تجري مناقشته في البرلمان البرازيلي، والذي من شأنه أن يعطي الشعوب الأصلية الحق في التشاور معها بشأن استخدام المياه والمعادن المستخرجة من أراضيها وفي تعويضاتها من الناحية المالية عن مثل هذا الاستخدام. |
Ces cartes sont conçues de façon à illustrer la relation qui existe entre les ressources énergétiques et minérales connues et la géologie, la tectonique et la dynamique de l'écorce terrestre de la région du Pacifique. | UN | والخرائط مصممة لتوضيح العلاقة بين موارد الطاقة والموارد المعدنية بجيولوجيا منطقة المحيط الهادئ وتشكيل صخورها وديناميات القشرة اﻷرضية فيها. |
Un autre grand défi se situe sur le plan des ressources naturelles de la région, le problème le plus important étant constitué par l'inadéquation de la planification et de la gestion des ressources en eau et des ressources énergétiques et minérales. | UN | وثمة تحد رئيسي آخر يواجه المنطقة هو التحدي القائم في مجال الموارد الطبيعية، حيث تتمثل المشكلة الرئيسية في عدم كفاية التخطيط لمواردها المائية والطاقية والمعدنية والتخطيط لهذه الموارد. |
D. Activités du système des Nations Unies dans le domaine des ressources hydriques et minérales et coopération interinstitutions | UN | دال - اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المائية والمعدنية والتعاون المشترك بين الوكالات |
Les exportations de ces pays continuent de se caractériser par un nombre limité de produits, notamment des ressources agricoles et minérales. | UN | ولا يزال هيكل صادرات البلدان النامية غير الساحلية يتسم بالاعتماد على عدد محدود من المنتجات المخصصة للتصدير، ولا سيما الموارد الزراعية والمعدنية. |
L'utilisation conservatrice de nos ressources hydriques, écologiques et minérales et la hausse de la productivité et de la croissance économique constituent des aspects essentiels de la création d'emplois décemment rémunérés et de la survie de l'homme. | UN | إن استعمال مواردنا المائية والإيكولوجيه والمعدنية بطريقة رشيدة وزيادة الإنتاجية والنمو الاقتصادي هما عنصران يمثلان جزءا لا يتجزأ من تهيئة وظائف لائقة ماديا ومن بقاء الإنسان. |
Alors qu'il est important de développer le secteur minier, il l'est encore plus de veiller à ce que ce développement aille de pair avec une transparence accrue dans la gestion des ressources naturelles et minérales du pays. | UN | وفي حينما أنه من المهم تنمية قطاع التعدين، إلا أن الأهم هو ضمان اقتران هذه التنمية بمزيد من الشفافية في إدارة الموارد الطبيعية والمعدنية لهذا البلد. |
Pour l'heure, l'accès aux technologies vertes et à une base des connaissances sur l'utilisation efficace du capital naturel tel que les sols, l'eau, les ressources biologiques et minérales, est limité. | UN | وهناك في الوقت الحاضر إمكانية محدودة للحصول على التكنولوجيا النظيفة وعلى قاعدة للمعرفة بشأن الاستعمال الفعال لرأس المال الطبيعي مثل الأرض والماء والموارد البيولوجية والمعدنية. |
Enfin, un rapport financé par le Département du développement international avait été commandé pour évaluer les ressources halieutiques et minérales de Pitcairn dans sa zone économique exclusive. | UN | وأخيراً، كلفت إدارة التنمية الدولية إعداد تقرير يجري برعايتها لتحديد إمكانيات الموارد السمكية والمعدنية لجزيرة بيتكيرن داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
D'autres ont commencé à exploiter leurs richesses pétrolières et minérales en encourageant activement la participation des STN qui pratiquent l'IED. | UN | وبدأت بلدان أخرى في استغلال ثرواتها النفطية والمعدنية بتشجيعها الشركات عبر الوطنية التي تقوم بالاستثمار الأجنبي المباشر تشجيعاً شديداً على المشاركة في ذلك. |
L'ONG a évoqué des informations faisant état de l'implication du Rwanda dans le pillage des ressources naturelles et minérales d'un pays voisin et a recommandé que le document final de l'examen soit rejeté. | UN | وأشارت المنظمة إلى ورود تقارير تفيد بأن رواندا ضالعة في نهب الموارد الطبيعية والمعدنية في بلد مجاور وأوصت برفض التقرير المتعلق بنتائج الاستعراض. |
Organisation et coordination de projets nationaux et régionaux de prospection et d'exploration en mer des ressources pétrolières et minérales solides dans la zone du plateau continental de la Thaïlande, de la Malaisie, de l'Indonésie, des Philippines et du Viet Nam. | UN | تنظيم وتنسيق المشاريع الوطنية واﻹقليمية للتنقيب البحري عن النفط والمعادن الصلبة واستكشافها في مناطق الجرف القاري في تايلند وماليزيا واندونيسيا والفلبين وفييت نام. |
Le gouvernement avait fait de l'adhésion à ce groupe international un objectif public, afin d'accroître la transparence dans le secteur extractif et d'améliorer la gestion des ressources pétrolières, gazières et minérales. | UN | وما برح الانضمام إلى هذا الفريق الدولي هدفاً عاماً للحكومة، بغرض زيادة الشفافية في هذا القطاع وتحسين الطريقة التي تُنظَّم بها موارد النفط والغاز والمعادن. |
Classification des réserves et ressources énergétiques et minérales. | UN | تصنيف احتياطيات وموارد الطاقة والمعادن. |
La destruction des ressources naturelles et minérales en Amazonie en est un exemple. | UN | " إن هذا هو الحال في الأمازون، مثلاً، حيث تم القضاء على الطبيعة والموارد المعدنية. |
a) Collecte, organisation et numérisation des données existantes sur les ressources énergétiques et minérales; | UN | (أ) جمع البيانات القائمة بشأن موارد الطاقة والموارد المعدنية وتنظيمها ورقمنتها؛ |
L'attention a été également appelée sur une initiative menée en collaboration avec l'Autorité internationale des fonds marins, qui visait à intégrer et à consolider toutes les informations sur les ressources géologiques et minérales dans la zone de l'Équateur et de l'océan Atlantique Sud. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى مبادرة، طرحت بالتعاون مع السلطة الدولية لقاع البحار، بهدف دمج وتوحيد جميع المعلومات المتعلقة بالجيولوجيا والموارد المعدنية في المنطقة الاستوائية وجنوب المحيط الأطلسي. |
La montagne assure les moyens d'existence des communautés qui vivent en altitude et de celles qui vivent en plaine, notamment l'eau douce pour la moitié au moins de l'humanité, la diversité biologique d'importance vitale, des ressources vivrières, forestières et minérales. | UN | وتوفر الجبال موارد حيوية لسكان المناطق الجبلية والمناطق المنخفضة معا، ومنها المياه العذبة لنصف سكان العالم على الأقل، واحتياطيات كبرى من التنوع البيولوجي والغذاء والغابات والمواد المعدنية. |