"et minoritaires" - Traduction Français en Arabe

    • والأقليات
        
    • ولغات الأقليات
        
    • والأقلية
        
    • ومجموعات الأقليات
        
    • أو لغات الأقليات
        
    • وجماعات الأقليات
        
    • وفئات الأقليات
        
    • وبالأقليات
        
    • وطوائف الأقليات
        
    Centre d'accompagnement des autochtones pygmées et minoritaires vulnérables UN مركز رعاية الشعوب الأصلية من الأقزام والأقليات الضعيفة
    Il recommande également que des mesures soient prises pour assurer l'équilibre entre les sexes et une représentation adéquate des groupes ethniques et minoritaires du pays dans la composition du mécanisme national. UN كما توصي اللجنة الفرعية بوضع حكم يكفل التوازن بين الجنسين وتمثيل الجماعات العرقية والأقليات في تكوين الآلية.
    Nous devons accorder une importance particulière aux besoins des populations rurales et minoritaires et améliorer leur accès aux ressources et services. UN ويجب أن نولي اهتماما خاصا لاحتياجات سكان الريف والأقليات وتحسين إمكانية حصولهم على الموارد والخدمات.
    Il avait été créé un conseil consultatif des affaires linguistiques, qui recevait des rapports périodiques concernant la situation des langues nationales et minoritaires. UN كما أنشئ مجلس استشاري لشؤون اللغات وتلقى تقارير دورية عن وضع اللغتين الوطنيتين ولغات الأقليات.
    L'Estonie, la Lituanie et la République tchèque ont adopté des procédures de règlement de conflit entre actionnaires majoritaires et minoritaires, alors qu'en Pologne, le rôle des banques publiques a diminué en 2005 et que des mesures de contrôle plus strictes ont été adoptées. UN وفي إستونيا والجمهورية التشيكية وليتوانيا اتخذت إجراءات لحل النزاعات بين الغالبية والأقلية من أصحاب الأسهم. وفي بولندا تقلص دور المصارف المملوكة للدولة في عام 2005 وأُدخلت عملية إشراف قوية.
    Les enfants appartenant à des groupes ethniques et minoritaires sont surreprésentés dans le système de justice pénale. UN ويوجد الأطفال المنتمون إلى المجموعات الإثنية ومجموعات الأقليات بأعداد مفرطة في نظام العدالة الجنائية.
    Une plus grande attention sera accordée aux enfants des peuples autochtones et minoritaires ainsi qu'aux enfants handicapés. UN وسيولى مزيد من الاهتمام أيضا إلى أطفال الشعوب الأصلية والأقليات والأطفال المعوقين.
    Par exemple, une étude sur la question des communautés autochtones et minoritaires en Afrique avait été effectuée en 1999. UN ومن أمثلة ذلك الدراسة التي أُعدت بشأن قضية جماعات السكان الأصليين والأقليات في أفريقيا في عام 1999.
    Les pratiques d'exclusion établies durant l'ère coloniale avaient produit un racisme dont continuaient de souffrir les groupes autochtones et minoritaires au Népal. UN وقال إن الممارسات الاستبعادية التي ترسخت إبان فترات الاستعمار قد أدت إلى مواصلة ممارسة العنصرية ضد السكان الأصليين والأقليات في نيبال.
    Il a souligné qu'il était important d'intégrer les langues autochtones et minoritaires dans les systèmes d'éducation et les systèmes administratifs nationaux. UN وأكد على أهمية إدماج لغات السكان الأصليين والأقليات في النظم التعليمية والإدارية الوطنية.
    Enfants appartenant à des communautés autochtones et minoritaires UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات
    Groupe de travail de la promotion des noms de groupes autochtones et minoritaires UN الفريق المعني بالترويج لأسماء الشعوب الأصلية والأقليات
    Le déni du droit des membres de communautés ethniques et minoritaires à la prise de décisions en matière de politiques de santé était aussi une forme de racisme. UN وتشمل أشكال العنصرية أيضا حرمان أفراد المجتمعات الإثنية والأقليات من الحق في صنع القرار في مجال السياسات الصحية.
    Il est fréquent que les femmes issues de groupes ethniques et minoritaires n'aient pas accès aux services de santé sur un pied d'égalité avec les autres femmes. UN وفي غالب الأحيان، لا تتمتع النساء في الجماعات الإثنية والأقليات بإمكانية الحصول على الخدمات نفسها مثل غيرهن من النساء.
    Centre d'accompagnement des autochtones pygmées et minoritaires vulnérables UN مركز رعاية الشعوب الأصلية والأقليات الضعيفة
    Centre d'accompagnement des autochtones pygmées et minoritaires vulnérables UN مركز رعاية الشعوب الأصلية والأقليات الضعيفة
    Centre d'accompagnement des autochtones pygmées et minoritaires vulnérables Centre international du commerce et du développement durable UN مركز رعاية الشعوب الأصلية من الأقزام والأقليات الضعيفة
    Elle fixe des objectifs ainsi que les principes à appliquer par chaque Partie pour les langues régionales et minoritaires parlées sur son territoire, et préconise de nombreuses mesures propres à encourager l'usage de ces langues dans la vie publique. UN ويحدد هذا الميثاق الأهداف والمبادئ التي يجب أن يطبقها كل طرف على اللغات الإقليمية ولغات الأقليات المتكلم بها في إقليمه، كما يأخذ بعددٍ من التدابير الكفيلة بتشجيع تداول تلك اللغات في الحياة العامة.
    Rencontre avec le Président du Parlement et les chefs des partis majoritaires et minoritaires au Parlement UN رئيس البرلمان وزعماء الأغلبية والأقلية
    Les mêmes disparités étaient observées au niveau national entre les groupes ethniques et les groupes majoritaires et minoritaires à la fois dans les pays développés et dans les pays en développement. UN وقد لوحظ نفس التفاوت داخل البلدان عبر المجموعات الإثنية العرقية ومجموعات الأقليات في كل من البلدان المتقدمة والنامية.
    144. La Charte européenne des langues régionales et minoritaires est entrée en vigueur le 3 janvier 1998. UN 144- وقد دخل الميثاق الأوروبي بشأن اللغات المحلية أو لغات الأقليات حيز النفاذ في 3 كانون الثاني/يناير 1998.
    Elle a estimé qu'il était important que les interlocuteurs extérieurs n'utilisent pas un langage de nature à dénigrer toute une culture; au contraire, ils devraient suivre la voie des individus, groupes et organisations appartenant aux communautés ethniques et minoritaires concernées qui luttaient pour que chacun jouisse de tous les droits dans des conditions d'égalité. UN وقالت إن من المهم ألا يستخدم الأطراف الخارجيون هؤلاء لغة فيها أي ازدراء للثقافة ككل؛ وإنما ينبغي لهم، بدلاً من ذلك، أن يسيروا على النهج الذي يسير عليه الأفراد والجماعات والمنظمات داخل الجماعات العرقية وجماعات الأقليات المعنية التي تناضل في سبيل تمتع الجميع بالحقوق على قدم المساواة.
    Ils ont estimé que la nonreconnaissance dans les constitutions des peuples autochtones et minoritaires constituait une grave violation de leurs droits fondamentaux. UN وقالوا إنّ عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية وبالأقليات في الدستور يشكل انتهاكاً جسيماً لحقوقها الإنسانية.
    Le Comité est préoccupé par la situation d'autres groupes de femmes vulnérables, y compris les femmes de groupes ethniques et minoritaires, les travailleuses migrantes et les handicapées, qui peuvent être plus vulnérables à la pauvreté et à la violence et peuvent subir de nombreuses formes de discrimination en ce qui concerne l'éducation, la santé, l'emploi et la participation à la vie sociale et politique. UN 31 - وتعرب اللجنة عن القلق بشأن حالة الفئات الضعيفة الأخرى من النساء، بمن فيهن المنتميات إلى الجماعات العرقية وطوائف الأقليات والمهاجرات والمعوقات، اللاتي قد يكن أكثر عرضة للفقر والعنف ولخطر الأشكال المتعددة للتمييز فيما يتعلق بالتعليم والصحة والعمالة والمشاركة الاجتماعية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus