"et modernes" - Traduction Français en Arabe

    • والحديثة
        
    • وحديثة
        
    • وعصرية
        
    • والعصرية
        
    • والمتقدمة
        
    • عصرية
        
    • وحداثة
        
    • ومحدثة في مجال
        
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'Office ; UN ' 2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لزيادة التعريف بالمكتب؛
    Il peut également ajouter de nouvelles activités sportives aux types traditionnels et modernes existants. UN ويمكن أيضاً أن يضيف أنشطة جديدة في مجال الألعاب الرياضية إلى الأنماط القائمة من الألعاب التقليدية والحديثة.
    Harmonisation des institutions traditionnelles et modernes de l'administration publique UN سابعا - المواءمة بين مؤسسات الإدارة العامة التقليدية والحديثة
    :: Des programmes souples et modernes pour compléter l'enseignement de base et offrir des possibilités de formation aux adultes. UN :: برامج مرنة وحديثة لاستكمال التعليم الأساسي، وفرص التدريب والتأهيل للكبار.
    L'accès à des services de télécommunications sûrs et modernes est indispensable aux entreprises et aux marchés intérieurs mais il détermine aussi la venue des investissements étrangers. UN ولا تتسم إمكانية الوصول إلى خدمات اتصالات سلكية ولاسلكية يعتمد عليها وعصرية باﻷهمية فحسب فيما يتصل بأداء الشركات واﻷسواق المحلية، بل أنها تحدد أيضا موقع الاستثمار اﻷجنبي.
    Il mène des travaux de recherche sur les systèmes de gestion des connaissances afin de mettre au point des méthodes novatrices et modernes d'enseignement et d'apprentissage. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري المعهد بحوثا في مجال نظم المعرفة لاستكشاف النهج الابتكارية والعصرية للتدريس والتعلم.
    Comparaison des caractéristiques des méthodes traditionnelles et modernes de culture du cannabis UN مقارنة بين السمات النمطية لأساليب الزراعة التقليدية والحديثة للقنّب
    Récemment ce fléau s'est manifesté grâce à des technologies nouvelles et modernes, acquérant de ce fait une nature mondiale. UN وفي الآونة الأخيرة، تجلت تلك الآفة من خلال التكنولوجيات الجديدة والحديثة واكتسبت طابعا عالميا.
    Pour leur croissance, les pays en développement doivent étendre l'accès à des services énergétiques fiables et modernes. UN وتحتاج البلدان النامية إلى توسيع نطاق الحصول على خدمات الطاقة الموثوقة والحديثة إذا أرادت تحقيق النمو.
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب؛
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC; UN `2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب؛
    ii) Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'Office; UN ' 2` استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    Utiliser efficacement les technologies classiques et modernes de l'information et de la communication pour mieux faire connaître l'ONUDC UN ● استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التقليدية والحديثة على حد سواء بفاعلية لإبراز دور المكتب
    Elles témoignaient également du besoin de modèles harmonisés et modernes et de la nécessité d'une coordination des efforts des organismes internationaux s'occupant du domaine de la passation des marchés. UN وهي تبرز أيضا الحاجة إلى نماذج مناسَقة وحديثة وإلى تنسيق جهود الهيئات الدولية الناشطة في ميدان الاشتراء.
    Les établissement du système dispensent une formation pour 350 métiers, dont 77 % sont intégrés et modernes. UN وتقدم مؤسسات النظام تدريبا على 350 مهنة، 77 في المائة منها متكاملة وحديثة.
    :: Il faudrait aider davantage les organisations et associations de femmes pour qu'elles puissent disposer de moyens de communication efficaces et modernes. UN :: ينبغي تقديم مساعدة إضافية إلى المنظمات والرابطات النسائية لأنها تقدم وسائل فعالة وحديثة للاتصال.
    Il est indispensable que le Secrétariat renforce en permanence la capacité du personnel affecté aux missions à tous les niveaux afin de gérer les ressources en matière d'information grâce à des procédures, outils et structures de formation novatrices et modernes. UN ولا بد للأمانة العامة من أن تعزز بصورة متواصلة قدرة الأفراد العاملين في البعثات من جميع فئات الموظفين على إدارة موارد المعلومات، باستخدام طرق وأدوات وبنى تعليمية وتدريبية ابتكارية وعصرية.
    S'il apparaît qu'elles font obstacle à la bonne utilisation d'instruments financiers classiques et modernes pour le commerce des produits de base, il convient de les réformer : UN وإذا وجد أن هذه السياسات واﻷنظمة تعوق الاستخدام الصحيح لﻷدوات المالية اﻷساسية والعصرية ﻷغراض تجارة السلع اﻷساسية، فينبغي وضع برنامج لتعديل هذه السياسات واﻷنظمة:
    7. La création de technologies nouvelles et modernes est concentrée dans les pays développés et concerne essentiellement de grandes entreprises. UN 7- ويتركز استحداث التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في العالم المتقدم النامي، وهو يحدث أساساً في الشركات الكبرى.
    Mais la paix, ce n'est pas du romantisme : c'est une réalité et une nécessité extrêmement complexe qu'il faut affronter à l'aide de critères efficaces et modernes. UN إلا أن السلم لم يعد رومانسيا. إنه واقع وحاجة ضروريــة ومعقدة الى أقصى حد، ويجب أن تدرس في ضوء معايير عصرية كفؤة.
    Le Groupe a noté qu'il était important de disposer de manuels mis à jour et modernes sur les statistiques de l'énergie. UN 5 - ولاحظ الفريق وجود حاجة لأدلة عن إحصاءات الطاقة تكون أكثر استكمالا وحداثة.
    Fournissent, d'urgence, des technologies de substitution du mercure pertinentes et modernes aux Parties qui sont des pays en développement, en particulier les pays les moins avancé et les petits États insulaires en développement, ou des pays à économie en transition. UN (ج) توفير تكنولوجيات بديلة وملائمة ومحدثة في مجال الزئبق بشكل عاجل إلى البلدان النامية الأطراف، خصوصاً الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأقل نمواً والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus