Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été révisé et modifié oralement. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
Sans procéder à un vote, la Commission adopte le projet de ré-solution, tel qu’il a été révisé et modifié oralement. | UN | واعتمدت اللجنة، بدون تصويت، مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
Il a ensuite examiné et modifié les dispositions adoptées par le groupe de rédaction. | UN | وقام الفريق العامل لاحقا باستعراض وتعديل الأحكام التي اعتمدها فريق الصياغة. |
Ce texte a ensuite été discuté, négocié et modifié par les délégations. | UN | وقامت الوفود بعد ذلك بمناقشة مشروع النص والتفاوض بشأنه وتعديله. |
De plus, le mode de rémunération devrait être revu et modifié de façon à encourager les chercheurs à travailler avec plus de diligence. | UN | وينبغي استعراض شروط دفع المكافآت وتعديلها بشكل يحفز على التعجيل بانجاز اﻷعمال. |
207. Le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé et modifié, a été adopté sans vote. | UN | ٧٠٢- واعتمد القرار بصيغته المعدلة والمنقحة بدون تصويت. |
Le projet de résolution, ainsi révisé et modifié, a été adopté par 15 voix contre 4, avec 5 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة والمعدلة بأغلبية ٥١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٥ أعضاء عن التصويت. |
Le projet de résolution, ainsi révisé et modifié, a été adopté par 12 voix contre 6, avec 6 abstentions. | UN | واعتُمد القرار بصيغته المنقحة والمعدلة بأغلبية ٢١ صوتاً مقابل ٦ أصوات وامتناع ٦ أعضاء عن التصويت. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé et modifié oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
La Commission adopte ensuite le projet de résolution révisé, tel qu’il a été corrigé et modifié oralement. | UN | ثم اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح بصيغته المصوبة والمعدلة شفويا. |
Le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé oralement et modifié, a été adopté par 20 voix contre 18, avec 9 abstentions. | UN | واعتُمد مشروع القرار، بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا، بأغلبية 20 صوتاً مقابل 18 صوتاً، مع امتناع 9 أعضاء عن التصويت. |
La Commission entérine le résumé du Président, tel qu'il a été révisé et modifié oralement. | UN | وأقرت اللجنة موجز الرئيس بصيغته المنقحة والمعدلة شفويا. |
Compte tenu de ces définitions, on a amélioré et modifié les attributions des institutions de l'Etat. | UN | وعملا بهذا التحديد، تم تحسين وتعديل وظائف مؤسسات اﻹدارة الحكومية. |
Le texte des normes devait être revu, étoffé et modifié en fonction des événements dès que les organisations auraient acquis une expérience suffisante de l'application des dispositions déjà élaborées. | UN | وكانت المعايير ذاتها موضع استعراض وتوسيع وتعديل حسب تطور الظروف، وفور اكتساب خبرة بتطبيق النص الحالي. |
En 1998, le Gouvernement et le HCR ont réexaminé et modifié conjointement le projet existant. | UN | وفي عام 1998 قامت الحكومة والمفوضية سوية باستعراض وتعديل المشروع الموجود. |
Le projet de constitution a été discuté en détail, diffusé et modifié au cours de consultations populaires tenues dans toutes les régions du pays. | UN | وجرت مناقشة مشروع الدستور باستفاضة، وتم تطبيقه اجتماعياً وتعديله في المشاورات الشعبية التي عقدت في جميع مناطق البلد. |
Il s'agit de matériel d'accès à l'instruction qui peut être utilisé et modifié à volonté par les professeurs et les élèves. | UN | وهذه الموارد هي مواد تعليمية يمكن استخدامها بحرية وتعديلها من قبل المعلمين والطلبة. |
40. Le nouveau paragraphe 15, ainsi complété et modifié, est adopté. | UN | 40- اعتمدت الفقرة 15 الجديدة بصيغتها المستكملة والمنقحة. |
Pour répondre à ce critère, il mériterait d'être quelque peu disséqué et modifié. | UN | وتحتاج إلى بعض التشريح والتعديل ليليق بها هذا الوصف. |
Plusieurs gouvernements avaient promulgué de nouvelles lois et une nouvelle réglementation, et modifié leur Code pénal, pour se conformer à ses dispositions. | UN | كما ان عدة حكومات سنت قوانين ولوائح تنظيمية جديدة، وعدلت قوانين العقوبات لديها امتثالا لهذه الاتفاقية. |
À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. | UN | وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية. |
Pour un survol détaillé des activités d'équité en matière d'emploi de la Commission jusqu'à 1995, veuillez vous référez au document suivant, publié par la Commission en 1994, et modifié en 1995 : la Commission canadienne des droits de la personne et l'équité en matière d'emploi. | UN | وللاطلاع على نظرة مجملة تفصيلية عن أنشطة اللجنة المعنية باﻹنصاف في العمالة حتى عام ١٩٩٥، يرجى الرجوع إلى المطبوع التالي الذي نشرته اللجنة في عام ١٩٩٤، وعدلته في عام ١٩٩٥: لجنة حقوق اﻹنسان الكندية واﻹنصاف في اﻹستخدام. |
La Commission adopte le projet de résolution, tel qu'il a été corrigé et modifié oralement. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار، بصيغته المصوَّبة والمعدَّلة شفويا. |
[CCW/CONF.II/2, examen du Protocole II modifié, texte actualisé et modifié] | UN | CW/CONF.II/2]، استعراض البروتوكول الثاني المعدل، المحدّث والمعدل] |
En dépit de la crise, il a adopté 14 nouvelles lois et modifié 19 lois existantes. | UN | وعلى الرغم من الأزمة المستمرة، أقرت الحكومة 14 قانوناً جديداً وتعديلات على 19 قانوناً قائماً. |
Le Conseil a d'autre part adapté le mandat de certaines opérations de maintien de la paix et modifié certains régimes de sanctions pour qu'ils correspondent mieux à la situation dans chaque cas. | UN | ولقد عمل المجلس على ضبط ولايات حفظ السلام، وعدل بعض أنظمة الجزاءات لجعلها أكثر مناسبة لكل حالة بمفردها. |
Le mémorandum d'accord concernant l'utilisation de ces locaux par l'Organisation a été signé par le Secrétaire général et le Gouvernement italien le 23 novembre 1994 et modifié le 7 décembre 2001. | UN | 5 - ووقّـع الأمين العام وجمهورية إيطاليا مذكرة تفاهم تنظم استعمال الأمم المتحدة للممتلكات والمرافق في برينديزي، وذلك في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1994، وعُدلت المذكرة في 7 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
En outre, certaines sociétés ont tenu compte de ses recommandations et modifié leur politique, mis fin à leurs relations commerciales avec les colonies de peuplement, ce qui constitue un fait positif. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن بعض الشركات قبلت بتوصيته وغيرت سياساتها منهية بذلك علاقاتها التجارية مع المستوطنات، الأمر الذي يعتبر تطوراً إيجابياً. |