"et mon pays" - Traduction Français en Arabe

    • وبلدي
        
    • والوطن
        
    • ولبلدي
        
    • وبلادي
        
    Quitter mes hommes et mon pays m'a fait moins mal que je ne pensais. Open Subtitles أترك رجالي وبلدي هذا في الحقيقة لم يكن مؤذيا كما توقعت
    Le moment est venu d'aboutir à des résultats concrets, et mon pays est prêt à y contribuer. UN ولقد حان الوقت لإحراز نتائج ملموسة، وبلدي على استعداد لدعمها.
    Nous estimons que de nouveaux efforts pour garantir la cohérence de tout le système s'imposent et mon pays continuera à les appuyer. UN ونرى أن بذل مزيد من الجهود لضمان الاتساق على نطاق المنظومة أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد. وبلدي سيواصل دعم تلك الجهود.
    Dans 10 résolutions, l'Assemblée générale a invité le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et mon pays à prendre place à la table des négociations pour examiner la question de notre souveraineté. UN لقد دعت عشرة قرارات للجمعية العامة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وبلدي إلى الجلوس للتفاوض ومناقشة سيادتنا.
    J'ai fait mon devoir pour ma Reine et mon pays. Open Subtitles لقد قمت بواجبي للملكة والوطن
    C'est pour moi-même et mon pays un honneur d'avoir été choisi par mon groupe régional et d'avoir été élu par les membres au poste de Rapporteur de la Commission. UN وإنه شرف لي ولبلدي أن تختارني مجموعتي الإقليمية وأن ينتخبني الأعضاء مقررا لهذه اللجنة.
    Permettez-moi maintenant de faire quelques réflexions sur les rapports entre l'Organisation des Nations Unies et mon pays. UN واسمحوا لي الآن، أن أتقدم ببضع ملاحظات على العلاقة بين الأمم المتحدة وبلدي.
    Le représentant de la Finlande s'est déjà exprimé au nom de l'Union européenne au cours du débat thématique, et mon pays s'associe pleinement à son intervention. UN لقد تكلمت ممثلة فنلندا باسم الاتحاد الأوروبي خلال هذه المناقشة المواضيعية، وبلدي يؤيد ذلك البيان تأييدا كاملا.
    La République de Croatie est l'héritière d'un des pays fondateurs de l'ONU, et mon pays est très attaché aux idéaux élevés qui étaient ceux des fondateurs de l'Organisation. UN وجمهورية كرواتيا هي خليفة أحد البلدان المؤسسة للأمم المتحدة، وبلدي يحتضن المُثُل العليا التي استرشد بها مؤسسو المنظمة.
    Je voudrais vous assurer ici tout le soutien et la coopération que ma délégation et mon pays accorderont à vous-même ainsi qu'à votre pays, l'Ukraine, durant votre mandat de Président. UN وأود أن أؤكد كامل تأييد وفدي وبلدي له ولبلده، أوكرانيا، وتعاونهما معه ومع بلده خلال ولايته.
    Cette Convention constitue un élément clef du droit humanitaire international, et mon pays est fermement résolu à œuvrer à son renforcement. UN فهذه الاتفاقية تشكل جزءا رئيسيا من القانون الإنساني الدولي، وبلدي ملتزم التزاما قويا بالعمل على تعزيزها.
    L'année dernière, les États baltes — l'Estonie, la Lettonie et mon pays, la Lituanie — ont coparrainé la résolution invitant la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) à participer, en qualité d'observateur, aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale. UN في العام الماضي شاركت دول البلطيق، استونيا ولاتفيا وبلدي ليتوانيا، في تقديم القرار الذي يدعو مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى الاشتراك بصفة مراقب في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Afin de faciliter l'octroi d'une assistance à l'Afghanistan, mon gouvernement a pris toutes les mesures possibles dans les zones frontalières et mon pays est prêt à faciliter, sans la moindre réserve, l'acheminement de denrées alimentaires et autres produits de première nécessité dans ce pays. UN ولتيسير توفير المساعدة لأفغانستان، اتخذت حكومتي جميع التدابير الضرورية في المناطق الحدودية، وبلدي على أتم الاستعداد لتوصيل الأغذية وغيرها من الضروريات إلى ذلك البلد.
    L'Organisation a joué un rôle considérable en donnant une dimension éthique aux critères qui président aux relations internationales, et mon pays souhaitait cette évolution. UN ولقد اضطلعت المنظمة بـــدور كبيـــر فــــي إضفــاء بُعد أخلاقـــي علـــى المعاييــر التي تحكم العلاقات الدولية. وبلدي ليرحب بذلك.
    Enfin, je voudrais réaffirmer que mon gouvernement et mon pays approuvent les projets de résolution de la présente session extraordinaire et tiennent à participer activement à l'application du Programme d'action. UN ختاما، أود أن أؤكد التزام حكومتي وبلدي بمشاريع قرارات هذه الدورة الاستثنائية وتأييدهما لها، والمشاركة الكاملة في تنفيذ برنامج العمل.
    Son action favorise le désarmement et la maîtrise des armements et mon pays est disposé à offrir à l'Organisation tout le soutien dont elle aura besoin à cet effet. UN إن أنشطة اﻷمم المتحدة تعزز نزع السلاح وتحديد التسلح، وبلدي على استعداد لتوفير كل الدعم اللازم للمنظمة في تحقيق هذا الهدف.
    Le Costa Rica se félicite du commencement des travaux au sein de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et mon pays est actuellement dans le processus législatif de ratification de cet important Traité qui requiert 44 ratifications avant d'entrer en vigueur. UN وكوستاريكا ترحب ببدء العمل في اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية. وبلدي يمر اﻵن بالعملية التشريعية للتصديق على هذه المعاهدة الهامة: وهي تتطلب ٤٤ تصديقا قبل دخولها حيز النفاذ.
    Deuxièmement, selon le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), tous les États parties ont le droit inaliénable de développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, et mon pays ne fait pas exception à cette règle. UN ثانيا، استنادا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، يعتبر تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية حقا غير قابل للتصرف للدول الأعضاء كافة، وبلدي ليس استثناء في هذا الصدد.
    Pour terminer, je me permets de réitérer nos remerciements sincères à l'AIEA, notamment à son Conseil des gouverneurs, pour la détermination avec laquelle elle s'efforce de renforcer les activités de coopération techniques essentielles entre l'Agence et mon pays. UN ختاما، اسمحوا لي بأن أكرر تقديرنا العميق للوكالة، ولمجلس محافظيها على وجه التحديد، على التفاني في تعزيز أنشطة التعاون التقني الأساسية بين الوكالة وبلدي.
    J'ai fait mon devoir pour ma Reine et mon pays. Open Subtitles لقد قمت بواجبي للملكة والوطن
    C'est un grand honneur pour moi et mon pays d'accéder à la présidence de la Conférence du désarmement au début de la troisième partie de sa session de 1995. UN إنه لشرف كبير لي ولبلدي أن أتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح في بداية الجزء الثالث من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام ١٩٩٥.
    Je me suis alors dévouée à faire exactement ce que ces vétérans altruistes ont fait, j'essaie de rendre mon État et mon pays reconnaissant de mes services. Open Subtitles لذا كرست نفسي بأن أفعل بالضبط ما يفعله هو وهؤلاء المحاربين، أحاول جعل ولايتي وبلادي فخورين بخدمتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus