"et monastères" - Traduction Français en Arabe

    • والأديرة
        
    • وأديرة
        
    • وديرا
        
    Plus de 50 000 maisons et 85 églises serbes et monastères médiévaux ont été réduits en cendres ou gravement endommagés. UN وجرى إحراق أو إلحاق أضرار بالغة بأكثر من 000 50 بيت و 85 من الكنائس الصربية والأديرة التي تعود إلى القرون الوسطى.
    Je rappelle que 87 églises et monastères orthodoxes ont déjà été détruits dans cette province serbe. UN وأشيرُ في هذا الصدد إلى أن 87 من الكنائس والأديرة الأورثوذكسية قد دُمرت إلى الآن في هذه المقاطعة الصربية.
    Quatre-vingt sept églises et monastères orthodoxes ont été détruits pour effacer des siècles de présence des Serbes au Kosovo-Metohija. UN وهدمت 76 من الكنائس والأديرة الأرثوذكية المسيحية في محاولة لمحو عدة قرون من الوجود الصربي في كوسوفو وميتوهيا.
    Des fresques médiévales ont été détruites dans 70 % des églises et monastères orthodoxes. UN ودمرت لوحات جصية من العصور الوسطى في 70 في المائة من الكنائس والأديرة الأرثوذكسية.
    Quatre vingt-sept églises et monastères médiévaux orthodoxes ainsi que d'autres monuments religieux ont été détruits, incendiés ou gravement endommagés. UN وتم تدمير 87 كنيسة أرثوذكسية وأديرة من العصور الوسطى وأماكن مقدسة دينية أخرى، وإحراقها أو تخريبها بشدة.
    Quatre-vingt-six églises et monastères médiévaux ont été détruits, incendiés ou gravement endommagés. UN فقد تم تدمير 86 كنيسة وديرا يعود تاريخها إلى القرون الوسطى أو حُرقت أو أُلحقت بها أضرار بالغة.
    Une liste détaillée, par district administratif et par village, des églises, chapelles et monastères dont la situation est connue à ce jour est jointe en annexe. UN وتُقدَّم في المرفق الوارد هنا قائمة تفصيلية، حسب المنطقة الإدارية والقرية، بجميع الكنائس، كبيرها وصغيرها، والأديرة التي جرى توثيق أوضاعها حتى الآن.
    Enfin, il a été déclaré que la rééducation patriotique conduite dans les temples et monastères au Tibet n'avait pas pour but de restreindre la liberté de religion des masses, mais d'établir un bon ordre ( " good order " ) et de garantir la liberté de religion. UN وذكر أن عملية إعادة التعليم الوطني التي تمارس في المعابد والأديرة في التبت ليس الهدف منها تقييد حرية الدين للجماهير، وإنما الهدف منها هو إقامة نظام جديد يكفل حرية الدين.
    Les symboles de la présence serbe au Kosovo-Metohija, par exemple les églises et monastères orthodoxes et autres sanctuaires culturels et religieux, sont également la cible d'attentats terroristes. UN كما أن رموز الوجود الصربي في كوسوفو وميتوخيا من قبيل الكنائس والأديرة وغيرها من الصروح الدينية والثقافة الأرثوذكسية، أهدافا للهجمات الإرهابية.
    De plus, elle se voit refuser, dans de nombreux cas, l'enseignement religieux syriaque y compris au sein de ses églises et monastères tandis que des demandes d'exemption des cours de culture religieuse au sein des écoles publiques sont parfois ignorées. UN والأدهى من ذلك أنها تمنع في عدد كبير من الحالات من تعليم الديانة السريانية حتى داخل الكنائس والأديرة في الوقت الذي يتم فيه تجاهل طلبات الإعفاء من دروس التربية الدينية داخل المدارس العامة.
    Les travaux de restauration de plusieurs autres églises et monastères sont actuellement en cours avec le soutien d'Action pour la coopération et la confiance et du Gouvernement des États-Unis. UN وجار حالياً تنفيذ أعمال ترميم في بعض الكنائس والأديرة الأخرى بدعم من مبادرة العمل والتعاون من أجل بناء الثقة ومن حكومة الولايات المتحدة.
    Le rapport aurait également dû comprendre des données sur les 150 églises et monastères serbes démolis et brûlés, dont 60, des sites de la plus grande importance, jouissent de la plus haute protection. UN وكان ينبغي للتقرير أيضا أن يشمل بيانات بشأن 150 من الكنائس والأديرة الصربية التي دمرت وأحرقت، كانت 60 منها، تنعم بأعلى مستوى من الحماية لكونها مواقع تحظى بأكبر أهمية.
    En outre, plus de 800 habitations appartenant à des Serbes et 35 églises et monastères orthodoxes ont été incendiés ou gravement endommagés, et plus de 4 000 Serbes, Ashkali et Roms se sont retrouvés sans-abri. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُحرق أكثر من 800 منزل صربي و 35 من الكنائس والأديرة الأرثوذكسية الصربية أو أُلحقت بها أضرار بالغة، وشرد أكثر من 000 4 من الصرب والأشكاليين والروما.
    L'église avait été rénovée dans le cadre du programme de restauration des églises et monastères du Kosovo-Metohija endommagés et profanés, mené sous les auspices du Conseil de l'Europe. UN وكانت الكنيسة قد تم تجديدها ضمن برنامج ترميم الكنائس والأديرة الأرثوذكسية في كوسوفو وميتوهيا التي تعرضت للأضرار والاعتداء على حرمتها الذي يرعاه مجلس أوروبا.
    D'autres églises et monastères sont également en cours de restauration avec l'appui de l'Initiative pour la coopération et le rétablissement de la confiance et du Gouvernement américain. UN ويجري حاليا تنفيذ أعمال ترميم في بعض الكنائس والأديرة الأخرى بدعم من برنامج العمل والتعاون من أجل بناء الثقة وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les travaux de restauration de plusieurs autres églises et monastères sont actuellement en cours avec le soutien d'Action pour la coopération et la confiance et du Gouvernement des États-Unis. UN ويجري حاليا تنفيذ أعمال ترميم في بعض الكنائس والأديرة بدعم من برنامج العمل والتعاون من أجل بناء الثقة وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Les crimes des terroristes comprennent l'incendie du vieux souk d'Alep (le plus ancien au monde) et de la Grande mosquée des Omeyades dans cette même ville et de nombreuses autres mosquées, églises et monastères dans d'autres villes syriennes. UN وعلى سبيل الذكر طالت جرائم الإرهابيين بالحرق سوق المدينة بحلب (وهو أقدم سوق تجاري في العالم) والجامع الأموي الكبير بحلب إضافة إلى العديد من المساجد والكنائس والأديرة في مختلف المدن السورية.
    Je tiens, à cette occasion, à exprimer ma plus profonde gratitude au Secrétaire général et au Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pour la décision qu'ils ont prise de convoquer, en novembre, une conférence internationale de donateurs destinée à financer la reconstruction des églises et monastères détruits au Kosovo. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق امتناني للأمين العام وللمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة على قرار عقد مؤتمر دولي للمانحين، في شهر تشرين الثاني/نوفمبر، يهدف إلى تمويل إعادة بناء الكنائس والأديرة المدمرة في كوسوفو.
    Dans son rapport de 2013, le HCDH a fait état d'informations indiquant que plus de 100 églises, chapelles et monastères de la partie nord avaient été profanés et que de nombreuses églises avaient été transformées en mosquées ou servaient d'hôpitaux ou de camps militaires à l'armée turque. UN 74- وأشار تقرير عام 2013 للمفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى التقارير التي تفيد بأن ما يفوق 100 من الكنائس والمعابد والأديرة في الجزء الشمالي قد تعرضت للتدنيس، وأن عدة كنائس تم تحويلها إلى مساجد أو أن الجيش التركي قد أخذ في استخدامها كمستشفيات أو مخيمات عسكرية(108).
    C'est aussi un pays important pour les chrétiens, dont les églises et monastères remontent au premier siècle après Jésus-Christ. UN والعراق مهم كذلك للمسيحيين بما فيه من كنائس وأديرة يرجع عهدها إلى سنة 100 ميلادية.
    Selon les données rassemblées par le Gouvernement de la République de Serbie depuis 1999, 156 églises et monastères ont été détruits, dont 34 entre le 17 et le 18 mars 2004. UN وفقا للبيانات الصادرة عن حكومة جمهورية صربيا منذ عام 1999، تعرضت 156 كنيسة وديرا للتدمير، دُمر 34 منها في الفترة 17-18 آذار/مارس 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus