"et mondiaux de" - Traduction Français en Arabe

    • والعالمية
        
    • والعالمي عن
        
    Sous-objectif 2 : Instruments régionaux et mondiaux de développement écologiquement viable dont les pauvres bénéficient UN البرنامج الفرعي 2: الأدوات الإقليمية والعالمية اللازمة للتنمية المستدامة بيئيا لصالح الفقراء
    Les réseaux régionaux et mondiaux de l'ONUDI contribuent à la collecte et à la diffusion de ces informations. UN وتساعد الشبكة اﻹقليمية والعالمية لليونيدو في جمع ونشر المعلومات.
    Le projet permettra de renforcer les partenariats régionaux et mondiaux, de créer des synergies et d'exploiter les efforts déjà en cours. UN وسوف يعزز المشروع الشراكات الإقليمية والعالمية ويوجد أوجه تآزر جديدة ويستفيد من الجهود الراهنة.
    Des modèles ont été utilisés pour explorer les effets régionaux et mondiaux de la réduction des émissions de mercure. UN وقد استخدمت النمذجة لاستكشاف التأثيرات الإقليمية والعالمية الناتجة عن التقليل من انبعاثات الزئبق.
    g) De soutenir les préparatifs nationaux, régionaux et mondiaux de la Conférence au moyen de contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour Habitat III. UN (ز) أن تدعم الأعمال التحضيرية للمؤتمر على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي عن طريق تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني للموئل الثالث.
    Nous devons intégrer la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles aux programmes nationaux et mondiaux de développement durable et humain. UN يجب علينا أن ندمج الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في جداول الأعمال الوطنية والعالمية للتنمية البشرية المستدامة.
    Il faut donc désormais que les populations autochtones soient intégrées en tant qu'acteurs distincts sur le plan culturel dans les processus nationaux et mondiaux de développement. UN ولذلك يجب إدراج السكان الأصليين، باعتبارهم عناصر فاعلة مغايرة على الصعيد الثقافي، في عمليات التنمية الوطنية والعالمية.
    Nous avons déjà beaucoup fait dans ce domaine, dans le cadre des accords bilatéraux, multilatéraux et mondiaux de limitation et de réduction des armes aussi bien stratégiques que classiques. UN ولقد قطعنا بالفعل شوطاً كبيراً في هذا الصدد في إطار الاتفاقات العالمية الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية المتعلقة بالحد من الأسلحة الاستراتيجية والتقليدية وتخفيضها.
    :: Prendre en compte l'importance pour les pays de renforcer les moyens locaux, régionaux, nationaux et mondiaux de faire face aux grands problèmes d'environnement; UN :: الإقرار بأهمية قيام الدول بتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية والعالمية بغرض الاستجابة للتحديات البيئية.
    Ce recueil contient plusieurs brochures sur le fonctionnement de divers mécanismes régionaux et mondiaux de promotion des droits de l'homme, tels que le HautCommissariat aux droits de l'homme, l'Organisation internationale du Travail et l'UNESCO. UN ويحوي الدليل عدة كتيبات عن كيفية عمل مختلف آليات حقوق الإنسان الإقليمية والعالمية.
    La Commission a observé que le moment était bien choisi pour une évaluation puisque les résultats régionaux et mondiaux de la série de comparaisons en cours seraient disponibles à la fin de 1997; UN ولاحظت أن توقيت التقييم جاء ملائما ﻷن النتائج اﻹقليمية والعالمية للجولة الراهنة ستكون متاحة بحلول نهاية عام ١٩٩٧؛
    En outre, les investisseurs étrangers ne semblent pas avoir donné l'impulsion voulue pour atteindre les objectifs locaux et mondiaux de protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما إذا كان المستثمرون اﻷجانب أخذوا زمام المبادرة بما فيه الكفاية لتحقيق اﻷهداف البيئية المحلية والعالمية.
    Cependant, les aspects régionaux et mondiaux de ces thèmes peuvent à l'évidence être couverts dans les évaluations régionales et mondiales. UN بيد أنه من الواضح أن الجوانب الإقليمية والعالمية لهذه المواضيع يمكن تناولها في التقييمات الإقليمية والعالمية.
    L'intégration dans les réseaux nationaux et mondiaux de savoirs et d'innovation est l'un des principaux moyens de faire des progrès dans ce domaine. UN ويشكل الاندماج في شبكات المعارف والابتكار الوطنية والعالمية إحدى الطرق الرئيسية للمضي في هذا المجال.
    Les bureaux de pays du PNUD devraient tirer parti des apports complémentaires des programmes régionaux et mondiaux de l'Organisation. UN وينبغي للمكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي أن تستعين بمدخلات تكميلية من برامجها الإقليمية والعالمية.
    Parce qu'il reconnaît les bienfaits régionaux et mondiaux de la coopération avec les pays en développement, le Kazakhstan s'est associé à l'Organisation de la coopération économique et il appuie activement les efforts en cours visant à revitaliser cette organisation régionale. UN وفي إشارة إلى الاعتراف بالفوائد اﻹقليمية والعالمية للتعاون مع البلدان النامية، انضمت كازاخستان إلى منظمة التعاون الاقتصادي وتؤيد بنشاط الجهود الحالية ﻹعادة تنشيط هذه المنظمة اﻹقليمية.
    Tel que nous le concevons, l'objectif du Comité à l'heure actuelle consiste à renforcer la base nécessaire pour nouer des relations à long terme, stables et pragmatiques et des partenariats entre les États, et à servir de mécanisme efficace en vue d'une synthèse des intérêts nationaux et mondiaux de l'humanité. UN إن الهدف الحالي للجنة، كما نراه، هو تدعيم اﻷساس لعلاقات ومشاركات عملية مستقرة طويلة اﻷجل بين الدول، والعمل على أن تكون آلية فعالة لتحقيق تكامل المصالح اﻹنسانية الوطنية والعالمية.
    Il s'est penché sur les phénomènes de marginalisation liés à la mondialisation et, dans ce contexte, sur les processus qui influent sur les systèmes nationaux et mondiaux de gouvernance économique. UN وواصل فريق الخبراء النظر في مسألة التهميش بوصفها من آثار العولمة، فتناول أيضا العملية التي تؤثر في نُظم الإدارة الاقتصادية الوطنية والعالمية.
    Les réseaux nationaux, régionaux et mondiaux de zones forestières protégées sont considérés comme faisant partie intégrante de la gestion, de la conservation et de la mise en valeur durable de tous les types de forêts. UN وقد جرى الاعتراف بالشبكات الوطنية واﻹقليمية والعالمية لمناطق الغابات المحمية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة.
    Cette approche permettra d'établir un lien plus étroit entre les besoins des pays contributeurs et les programmes de bilatéraux et mondiaux de création de capacités en cours. UN ومن شأن اتباع ذلك النهج أن يساعد على تحسين الربط بين احتياجات البلدان المساهمة والبرامج الثنائية والعالمية الجارية لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus