"et moyennes entreprises à" - Traduction Français en Arabe

    • والمتوسطة الحجم على
        
    • والمتوسطة على
        
    • والمتوسطة في
        
    • والمتوسطة الحجم في
        
    • والمتوسطة إلى
        
    • والمتوسطة الحجم التي يملكها
        
    • ومتوسطة الحجم التي
        
    • والمتوسطة الحجم من
        
    M. Wilton a fait valoir que les gouvernements devraient aider les petites et moyennes entreprises à tirer parti de la mondialisation. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    Aider les petites et moyennes entreprises à effectuer la transition représentera un défi pour tous les pays. UN وتُشكل مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على الانتقال تحدياً بالنسبة لجميع البلدان.
    Ils ont aussi exhorté les banques des petites et moyennes entreprises à financer des projets à long terme au lieu d'octroyer des prêts ponctuels. UN كما حثوا مصارف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على تمويل المشاريع الطويلة الأجل، بدلا من إعطاء قروض وقتية.
    Il a travaillé avec le secteur privé pour faciliter l'investissement en ligne et encourager les petites et moyennes entreprises à gérer leurs affaires en ligne. UN وقد عملت البحرين مع القطاع الخاص لتيسير الاسثمار عبر تلك الشبكة وتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على إجراء الأعمال التجارية عن طريق الشبكة.
    Il est particulièrement important qu’ils aident les petites et moyennes entreprises à établir des contacts et à prendre les dispositions voulus pour acquérir des technologies. UN ويمثل الدعم الحكومي عنصرا هاما بصفة خاصة في مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في إقامة الاتصالات ووضع الترتيبات اللازمة لنقل التكنولوجيا.
    La participation des petites et moyennes entreprises à ces échanges nouveaux recèle à cet égard une importance et un potentiel remarquables. UN وتنطوي مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في عمليات التبادل الجديدة هذه على أهمية وامكانية كبيرتين.
    Partenariats public-privé visant à promouvoir la participation de petites et moyennes entreprises à des chaînes mondiales de valeur UN ترتيبات الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السلاسل العالمية للقيمة
    Les autorités fédérales et locales se sont fixé comme objectif de porter le nombre de personnes employées dans les petites et moyennes entreprises à 30-40 % de l’ensemble de la main-d’oeuvre. UN وحددت السلطات الاتحاديــة والمحلية هدفا يتمثل في رفع عدد اﻷشخاص العاملين في المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى ما بين ٣٠ و ٤٠ في المائة من مجموع اﻷيدي العاملة.
    L'Organisation doit se concentrer sur ses forces et sur les domaines auxquels elle pourrait apporter sa contribution unique, notamment rendre l'industrie plus écologique et aider les petites et moyennes entreprises à se développer et gagner en efficacité. UN ودعا اليونيدو إلى التركيز على مواطن قوتها وعلى المجالات التي يمكن أن تضيف فيها قيمة فريدة من نوعها، من قبيل تـخضير الصناعة ومساعدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على توسيع نطاقها وزيادة كفاءتها.
    ● Établissements de crédit, de financement et mutuelles pour aider les petites et moyennes entreprises à trouver les sources de financement nécessaires; UN :: مؤسسات الائتمان المالي التي تتبع شركات الضمان المتبادل مع مشاركة عملية من جانب الشركات الرأسمالية بهدف دعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التماس المصادر الملائمة للتمويل
    Afin d'inciter à la diversification, les gouvernements devraient aussi encourager les réseaux d'entreprises en coopératives, notamment les petites et moyennes entreprises, à échanger des informations et à coopérer dans les domaines de la production, de la conception et de la commercialisation. UN ولتشجيع التنويع، ينبغي أن تشجع الحكومات أيضا شبكات الأعمال التجارية التعاونية، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تبادل المعلومات، والتعاون في الانتاج، والتصميم والتسويق.
    L'ONUDI a assisté le ministère du Commerce extérieur, de l'Industrialisation, des Pêches et de la Compétitivité dans l'élaboration de politiques en faveur de la compétitivité et aidé des petites et moyennes entreprises à se constituer en groupes. UN وقد ساعدت اليونيدو وزارة التجارة الخارجية والتصنيع وصيد الأسماك وتحقيق القدرة التنافسية على وضع سياسات لتعزيز القدرة التنافسية كما ساعدت المنشآت الصغيرة والمتوسطة على التكتل.
    36) Encourager les petites et moyennes entreprises à adopter des méthodes de réduction des risques [19.52 e)]; UN ٣٦ - تشجيع الصناعات الصغيرة والمتوسطة على اتخاذ اجراءات لخفض المخاطر )١٩-٥٢ )ﻫ((؛
    c) La nécessité de faciliter l’accès des petites et moyennes entreprises à la publicité et aux mesures incitatives instituées par les gouvernements; UN )ج( ضرورة زيادة إمكانية حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة على الحوافز الحكومية والدعاية؛
    Certains de ces centres aident des petites et moyennes entreprises à établir des demandes de prêt pour financer cette modernisation. UN ويساعد بعض هذه المراكز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في إعداد طلبات الحصول على القروض لتمويل تطوير التكنولوجيا التي تستخدمها.
    Ces missions avaient pour objectif d'identifier les mesures, outils et activités d'assistance technique qui pourraient aider les petites et moyennes entreprises à se protéger plus efficacement des demandes de dessous de table. UN وكان الغرض من تلك البعثات هو تحديد التدابير والأدوات وأنشطة المساعدة التقنية الممكنة اللازمة لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة في مواجهة التحديات التي تمثلها ممارسات الفساد.
    L'ONUDI a élaboré un programme de soutien aux entrepreneurs responsables, afin d'aider les petites et moyennes entreprises à favoriser le recours à des approches de gestion et des méthodes de fonctionnement fondées sur la responsabilité sociale des entreprises. UN وأعدت اليونيدو برنامجاً لإنجازات منظمي المشاريع المسؤولين، لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في جهودها الرامية إلى تنفيذ النهوج وأساليب العمل الإدارية المستندة إلى المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Les petites et moyennes entreprises à Malte et à Gozo représentent la base de l'économie maltaise. UN تمثل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مالطة وغوزو العمود الفقري للاقتصاد المالطي.
    En outre, il était nécessaire de perfectionner les compétences professionnelles et de les maintenir à un niveau élevé, ainsi que d'adopter des mesures qui empêcheraient la fuite des cerveaux et favoriseraient la participation de petites et moyennes entreprises à ce secteur. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري أيضاً رفع مستويات القدرة الفنية والإبقاء عليها عند مستويات مرتفعة، واعتماد تدابير من شأنها أن تمنع هجرة الكفاءات وأن تشجع مشاركة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع.
    84. Dans les discussions et les travaux d’analyse, on a jusqu'à présent pris en considération la situation spéciale des petites et moyennes entreprises à l'interface du commerce et de l'environnement. UN ٤٨- اعترفت المناقشات والتحليلات حتى اﻵن بالوضع الخاص للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في سياق الترابط بين التجارة والبيئة.
    Des Volontaires des Nation Unies venus d'Afghanistan, de l'Inde, de Malaisie, du Pakistan et des Philippines ont transmis leurs connaissances et leurs compétences dans les domaines de l'agriculture et du développement des petites et moyennes entreprises à des collectivités africaines en Tanzanie et en Zambie. UN وقام متطوعون تابعون لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة من أفغانستان وباكستان والفلبين وماليزيا والهند بنقل المعارف والمهارات في مجالات التنمية الزراعية وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة إلى المجتمعات المحلية الأفريقية في تنزانيا وزامبيا.
    Plus précisément, le sous-programme sera l'occasion d'encourager davantage d'hommes et de femmes à la tête de petites et moyennes entreprises à se lancer à l'exportation ou à exporter davantage, à défendre leurs intérêts auprès des décideurs politiques et à débattre avec les petites et moyennes entreprises du monde entier des meilleures pratiques. UN وسيواصل البرنامج الفرعي، على نحو أكثر تحديدا، دعم المزيد من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي يملكها رجال ونساء لكي تصبح مستعدة للتصدير وتزيد صادراتها وتُمثّل مصالحها على نحو فعال في السياسات الوطنية وتتبادل أفضل الممارسات مع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في مختلف أرجاء العالم.
    Les politiques monétaires et financières soutiennent également l'activité productive, notamment l'agriculture et les petites et moyennes entreprises à forte intensité de main-d'œuvre, grâce à des facilités de crédit spécifiques. UN وتدعم السياسات النقدية والمالية أيضا الأنشطة الإنتاجية، ولا سيما الزراعة والمشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم التي تتسم بكثافة العمالة، وذلك عن طريق تسهيلات ائتمانية متخصصة.
    L'intervenant se félicite des efforts déployés par les institutions spécialisées, en particulier par le PNUD, pour aider les petites et moyennes entreprises à participer à l'économie de marché. UN وأشاد بالجهود التي تبذلها الوكالات المتخصصة، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بغية تنمية قدرات الشركات الصغيرة منها والمتوسطة الحجم من أجل المشاركة في اقتصاد سوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus