"et moyennes entreprises au" - Traduction Français en Arabe

    • والمتوسطة الحجم في
        
    • والمتوسطة في
        
    • والمتوسطة الحجم على
        
    • والمتوسطة الحجم إلى
        
    • ومتوسطة الحجم في
        
    Instauration d'un cadre favorable aux petites et moyennes entreprises au Viet Nam UN توفير بيئة تمكينية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فييت نام
    La Banque de développement du Canada favorise la création et le développement de petites et moyennes entreprises au Canada. UN ومن هذه الجهات مصرف كندا لتنمية اﻷعمال الحرة الذي يشجع إنشاء وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كندا.
    Deux publications isolées, l'une sur la contribution des petites et moyennes entreprises au développement économique, l'autre sur les tentatives de privatisation dans les secteurs de l'enseignement et de la santé dans les pays en développement. UN منشوران غير متكررين عن مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية وجهود التحول إلى القطاع الخاص في مجالي التعليم والصحة في البلدان النامية.
    Projets régionaux sur la coopération technique en vue d'améliorer l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale; les petites et moyennes entreprises au Mexique; et envois de fonds sociaux. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    Projets régionaux sur la coopération technique en vue d'améliorer l'approvisionnement en hydrocarbures en Amérique centrale; les petites et moyennes entreprises au Mexique; et envois de fonds sociaux. UN ' ٣ ' المشاريع ـ مشاريع إقليمية بشأن التعاون التقني من أجل تحسين إمدادات النفظ في أمريكا الوسطى؛ والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في المكسيك؛ والحوالات الاجتماعية.
    Par ailleurs, sur le plan monétaire, l'accès des petites et moyennes entreprises au crédit est essentiel, compte tenu du rôle important qu'elles jouent dans la création d'emplois. UN وبالإضافة إلى ذلك، على الجانب النقدي، يعتبر توفير إمكانية حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الائتمان أمرا أساسيا، نظرا لأنها تضطلع بدور هام في إيجاد فرص العمل.
    Amélioration de l'accès des petites et moyennes entreprises au capitalrisque; UN - تحسين وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى رأس المال المساهم؛
    Il en est ainsi du programme d'appui aux petites et moyennes entreprises au Laos dans le cadre du Fonds d'équipement des Nations Unies; de la mise en place au Togo d'un réseau permettant la collecte, le traitement et la diffusion sur Internet des informations relatives au développement durable. UN وتتضمن هذه المشاريع برنامجا لدعم المشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم في لاوس ضمن إطار صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، وإنشاء شبكة في توغو تسمح بجمع وتجهيز ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة على شبكة اﻹنترنت.
    Deux publications isolées, l'une sur la contribution des petites et moyennes entreprises au développement économique, l'autre sur les tentatives de privatisation dans les secteurs de l'enseignement et de la santé dans les pays en développement. UN منشوران غير متكررين عن مساهمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في التنمية الاقتصادية وجهود التحول إلى القطاع الخاص في مجالي التعليم والصحة في البلدان النامية.
    Ce centre se consacre à l'éducation à l'entreprenariat et à la fourniture de services d'appui aux petites et moyennes entreprises au Nigéria. UN ويركز هذا المركز على التثقيف في مجال تنظيم المشاريع وعلى تقديم خدمات الدعم إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في نيجيريا.
    Enfin, en 1997, le PNUD a élaboré, et le Comité exécutif a approuvé, sept méthodes novatrices susceptibles de permettre à de petites et moyennes entreprises au Guatemala, en Inde, au Mexique, au Paraguay et aux Philippines de ne plus consommer de substances nocives pour l'ozone. UN وأخيرا وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٧ سبعة نهج جديدة وافق عليها المجلس التنفيذي للقضاء على استهلاك المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في غواتيمالا والهند والمكسيك وباراغواي والفلبين.
    Une attention particulière est accordée aux petites et moyennes entreprises au cours de ce processus dit de < < densification > > . UN ويولى اهتمام خاص للشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه العملية، وهي عملية تسمى " التكثيف " (11).
    34. L'expansion des petites et moyennes entreprises au cours des 10 dernières années peut être rapportée à la restructuration générale de l'économie, à la mondialisation et à l'assouplissement de la production qui ont entraîné le développement du travail industriel à domicile, de la sous-traitance et de la production hors fabrique. UN ٣٤ - ويمكن العودة بتوسع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في العقد الماضي إلى إعادة هيكلة الاقتصاد العالمي، وعولمة الانتاج وجعله مرنا، وبالتالي إلى نمو العمل الصناعي الخارجي والتعاقد من الباطن والانتاج المنزلي اﻷساس.
    Cette réunion devrait renforcer les discussions internationales sur la promotion d'infrastructures nationales et régionales harmonisées pour le commerce et l'efficacité commerciale ... en accordant la priorité aux moyens de promouvoir la participation des petites et moyennes entreprises au commerce international. " UN وينبغي أن يؤدي هذا الحدث إلى تعزيز المناقشة الدولية المتعلقة بتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية والإقليمية المتناسقة والخاصة بالتجارة وبتحقيق الكفاءة في التجارة... مع إيلاء الأولوية لطرق ووسائل تعزيز مشاركة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في التجارة الدولية. "
    Le mécanisme d'information en retour sur les mesures prises concernant les microentreprises et les petites et moyennes entreprises au Nigéria UN آلية التعقيبات الخاصة بالمؤسسات المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة في نيجيريا
    L'octroi de crédits aux petites et moyennes entreprises au Bélarus se fait conjointement avec la Banque européenne pour la reconstruction et le développement, et, en 2005, une nouvelle méthode, plus rapide, a été mise en place pour approuver les prêts de moins de 3 000 dollars. UN وينفذ توفير الائتمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة في بيلاروس بالاشتراك مع المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، وأُدخِلت في عام 2005 طريقة أحدث وأسرع للموافقة على القروض التي تقل عن 000 3 دولار.
    La CNUCED a notamment été invitée à entreprendre, en coopération avec la Chambre de commerce cambodgienne, une analyse de l'efficacité des opérations commerciales en vue d'une participation accrue des petites et moyennes entreprises au commerce international, analyse devant déboucher sur la création d'un pôle commercial au Cambodge. UN وقد دعي اﻷونكتاد بصفة خاصة للاضطلاع، بالتعاون مع غرفة التجارة الكمبودية، باستعراض لكفاءة عمليات التجارة، إزاء زيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التجارة الدولية، بما يفضي إلى إنشاء نقطة تجارية في كمبوديا.
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE à l'appui du développement du secteur privé : financement des petites et moyennes entreprises au Mozambique UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني " لدعم القطاع الخاص: تمويل دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في موزامبيق "
    La création en 2007 d'un Centre de développement pour la création des petites et moyennes entreprises, avec le soutien de Qatar Telecom (Qtel). Le centre offre des services de formation et de suivi et s'efforce de promouvoir les petites et moyennes entreprises au Qatar. UN إنشاء (مركز تنمية لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة) في عام 2007 بدعم من شركة اتصالات قطر (كيوتل) ويقوم المركز بتقديم خدمات التدريب والمتابعة الضرورية، والعمل على ترويج المشاريع الصغيرة والمتوسطة في دولة قطر.
    Sur ce dernier point et compte tenu de notre propre expérience, nous voulons souligner qu'il existe un besoin urgent d'assistance technique et de partenariats novateurs entre le secteur public et le secteur privé en vue de renforcer l'accès des petites et moyennes entreprises au financement. UN وفي ما يتعلق بالأخيرة، وتمشيا مع تجاربنا، نود أن نشدد على الحاجة الملحة إلى المساعدة التقنية والشراكات العامة والخاصة الخلاقة بغية تعزيز حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل.
    Au Liban, les services financiers sont avancés et il existe des programmes spécifiques pour octroyer des microcrédits et faciliter l'accès des petites et moyennes entreprises au financement. UN وفي لبنان، فإن الخدمات المالية متطورة، وتوجد برامج خاصة لتقديم القروض المتناهية الصغر وبرامج لتسهيل حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل.
    Des régimes de garantie et des services d'aide aux entreprises devraient être élaborés pour faciliter l'accès des petites et moyennes entreprises au financement local. UN وينبغي وضع خطط ضمان وخدمات لتنمية الأعمال التجارية بغية تسهيل وصول الشركات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى أسواق التمويل المحلية.
    Pour ce qui est de l'aide à la formulation des politiques, le bureau régional a organisé l'Atelier sur l'exploitation des interactions rurales-urbaines pour lutter contre la pauvreté et sur le rôle des petites et moyennes entreprises au Cambodge, ainsi que la Conférence internationale intitulée Kaboul et une vision urbaine nationale, qui a eu lieu en Afghanistan. UN وفي مجال الدعم لصياغة السياسات العامة، نظم المكتب الإقليمي حلقة عمل بشأن التخفيف من وطأة الفقر عن طريق الروابط الريفية الحضرية عنوانها دور المدن الصغيرة ومتوسطة الحجم في كمبوديا إضافة إلى المؤتمر الدولي بشأن كابول والرؤية الحضرية الوطنية في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus