"et moyennes entreprises du" - Traduction Français en Arabe

    • والمتوسطة في
        
    • والمتوسطة الحجم في
        
    L'Agence pour le développement des petites et moyennes entreprises du Nigéria a été lancée en 2003 pour faciliter l'accès de ces entreprises aux capitaux. UN :: وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا التي بدأت أعمالها في 2003 لتيسير سُبل حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على رؤوس الأموال.
    Les petites et moyennes entreprises du secteur informel obtiennent ainsi une certaine légitimité et un caractère officiel. UN ولذا فإن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في الاقتصاد غير الرسمي يمكنها اكتساب الشرعية والصفة الرسمية في معاملاتها التجارية.
    3. Mise en œuvre de programmes spéciaux pour soutenir les très petites, petites et moyennes entreprises du secteur du tourisme des PMA. UN 3- وضع برامج خاصة لدعم الشركات الصغيرة جداً والصغيرة والمتوسطة في قطاع السياحة لأقل البلدان نمواً.
    Le Gouvernement a fourni une assistance active aux petites et moyennes entreprises du secteur de l'information, ainsi que pour éduquer la population dans le domaine de l'informatique. UN ولقد قدمت الحكومة مساعدات نشطة لمشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة في قطاع المعلومات، فضلا عن تثقيف الناس للإلمام بمبادئ الحاسوب.
    D'après les études de l'OIT, de plus en plus de femmes travaillent dans de petites et moyennes entreprises du secteur non structuré, occupent des postes à temps partiel ou temporaires, ou exercent d'autres formes d'activité (télétravail, sous-traitance et travail indépendant). UN وتبعا لدراسات أجرتها منظمة العمل الدولية تدخل أعداد متزايدة من النساء في المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي ويشغلن وظائف لبعض الوقت أو مؤقتة ويقمن بأعمال تؤدي بعيدا عن مكان العمل وينفﱢذن عقودا من الباطن ويعملن لحسابهن.
    Il a mis aussi des microcrédits à la disposition de toutes les petites et moyennes entreprises du pays, par l'intermédiaire du Ministère du commerce. UN كما قدمت حكومة غينيا الاستوائية عن طريق وزارة التجارة قروضاً صغيرة لجميع المشروعات الصغيرة والمتوسطة في جميع أنحاء البلاد.
    Bien que le secteur public soit une source importante d'emplois, les faits indiquent que la source la plus considérable d'emplois réside dans l'entreprenariat et les petites et moyennes entreprises du secteur privé, dont les coopératives. UN 74 - رغم أن القطاع العام يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة، تشير الدلائل إلى أن أهم مصدر للعمالة الجديدة يكمن في مباشرة الأعمال الحرة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة في القطاع الخاص، بما في ذلك التعاونيات.
    Le programme du Centre du commerce international relatif à une mode éthique au Kenya aide les petites et moyennes entreprises du secteur de la mode à exporter leurs produits. UN يتولى مركز التجارة الدولية في كينيا تنفيذ البرنامج الأخلاقي للأزياء، حيث يساعد ذلك البرنامج أصحاب الأعمال الصغيرة والمتوسطة في قطاع الأزياء على تصدير منتجاتهم.
    Son programme intégré en faveur du Kenya vise à améliorer l'efficacité énergétique de l'industrie et des petites et moyennes entreprises du pays et à les encourager à utiliser des énergies moins polluantes dans le cadre d'un objectif plus large qui vise à améliorer le climat des investissements au Kenya et à renforcer la croissance et la compétitivité des industries. UN ويهدف برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بكينيا إلى تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة في كينيا، وإلى ترويج الطاقة الأنظف في هذه المشاريع، كجزء من هدف أكثر عمومية هو تحسين المناخ الاستثماري في كينيا، وإلى تشجيع نمو الصناعات الكينية وقدرتها التنافسية.
    :: L'initiative de S. A. Cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, Émir de l'État du Koweït relative à la fourniture des ressources financières nécessaires pour soutenir et financer les petites et moyennes entreprises du secteur privé dans le monde arabe; UN :: مبادرة حضرة صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح - أمير دولة الكويت بشأن توفير الموارد المالية اللازمة لدعم وتمويل مشاريع القطاع الخاص الصغيرة والمتوسطة في الوطن العربي،
    Les activités menées consistent notamment à promouvoir l'écotourisme, encourager l'utilisation de l'énergie solaire, renforcer les petites et moyennes entreprises du secteur des hydrocarbures, favoriser la création d'un centre industriel de l'énergie éolienne, encourager la diversification des ressources énergétiques et l'adoption de traitements contre la paludisme à base d'artemisia. UN وتشمل الأنشطة المضطلع بها الترويج للسياحة غير الضارة بالبيئة، وتشجيع استخدام الطاقة الشمسية، وتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في قطاع الهيدروكربون، ودعم مركز الطاقة الريحية الصناعية، والترويج لتنويع مصادر الطاقة، واعتماد علاجات مضادة للملاريا مستمدة من مادة أرتيميسينين.
    1. De demander au FADES de formuler et d'annoncer les mesures nécessaires au lancement de l'initiative de S. A. Cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, Émir de l'État du Koweït relative à la fourniture des ressources financières nécessaires pour soutenir et financer les petites et moyennes entreprises du secteur privé dans le monde arabe; UN 1 - دعوة الصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي إلى استكمال الإجراءات اللازمة لإطلاق مبادرة صاحب السمو الشيخ صباح الأحمد الجابر الصباح - أمير دولة الكويت بشأن توفير الموارد المالية اللازمة لدعم وتمويل مشاريع القطاع الخاص الصغيرة والمتوسطة في الوطن العربي والإعلان عن تلك الإجراءات؛
    34. Enfin, Mme Mutandiro se réjouit de la poursuite de la mise en œuvre du programme de l'ONUDI relatif aux consortiums d'exportation, qui pourrait aider les petites et moyennes entreprises du Maroc et de la Tunisie, et à terme celles du Sénégal, d'Algérie, d'Égypte et d'Afrique du Sud à accéder aux marchés d'exportation. UN 34- واختتمت كلمتها مثنية على مواصلة تنفيذ برنامج اليونيدو الخاص باتحادات التصدير، الذي من شأنه أن يساعد المنشآت الصغيرة والمتوسطة في المغرب وتونس، وكذلك في الجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال ومصر، في نهاية المطاف، على الوصول إلى أسواق التصدير.
    En Guinée-Bissau, dans les petites et moyennes entreprises du secteur privé, les compétences du personnel du Service de promotion du commerce et des investissements ont été examinées, évaluées et mises à jour, et les besoins futurs de formation en cours d'emploi ont été déterminés. UN وفي مؤسسات القطاع الخاص الصغيرة والمتوسطة في غينيا - بيساو جرى إعداد تقديرات/تقييمات لمهارات موظفي دائرة ترويج التجارة والاستثمار، ورفع مستوى تلك المهارات وتحديد احتياجات التدريب أثناء العمل في المستقبل.
    Parmi ces entreprises, on peut citer l'Agence nationale d'administration et de contrôle des produits alimentaires et des médicaments, la Bourse du Nigéria, la Direction fédérale des impôts, le Conseil nigérian de promotion des exportations, l'Agence de promotion des petites et moyennes entreprises du Nigéria, le Bureau de l'Assistant spécial principal du Président pour les OMD, entre autres. UN وهذه المنجزات تشمل منظمات معترف بها عالمياً مثل الوكالة الوطنية للأغذية وإدارة ومراقبة المخدرات، والبورصة النيجيرية، ودائرة الإيرادات الداخلية الاتحادية، والمجلس النيجيري للنهوض بالصادرات، وكالة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في نيجيريا. ومكتب المؤسسات العامة، ومكتب المساعد الخاص الأقدم لرئيس الجمهورية المعني بمكتب الأهداف الإنمائية للألفية، ضمن أمور أخرى.
    47. M. Baldé (Ministre des mines, de l'industrie, de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises du Sénégal) déclare que le Conseil se réunit dans un contexte difficile, puisque le monde est encore aux prises avec la grave crise économique et financière qui touche tous les pays, notamment les pays d'Afrique, entraînant des conséquences dévastatrices pour le quotidien de millions d'habitants. UN 47- السيد بالدي (وزير التعدين والصناعة والصناعات الزراعية وشؤون المنشآت الصغيرة والمتوسطة في السنغال): قال إنَّ المجلس يجتمع في زمن عصيب، لا يزال العالم يصارع فيه الأزمة الاقتصادية والمالية الخطيرة المؤثّرة في كل البلدان، خاصةً في أفريقيا، مع ما لها من نتائج مدمرة لحياة الملايين من الناس.
    À la suite d'une série de colloques régionaux, le Colloque National sur la problématique des micros, petites et moyennes entreprises du secteur agro-industriel en Haïti, organisé par les producteurs et productrices tenu à Port-au-Prince les 11 et 12 mai 2007 sous le patronage du MARNDR, a fait ressortir quelques aspects relatifs à la participation des femmes, tout particulièrement dans les filières Vivres et Tubercules, Fruits et Café. UN وعلى إثر سلسلة من الندوات الإقليمية، خرجت الندوة الوطنية حول قضايا المؤسسات البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة في القطاع الزراعي - الصناعي في هايتي التي نظمها المنتجون والمنتجات وعُقدت في بورت أو برانس يومي 11 و 12 أيار/مايو من عام 2007 برعاية وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والتنمية الريفية، ببعض الاستنتاجات المتعلقة بمشاركة النساء، وبالأخص في فروع شركتي Vivres et Tubercules، و Fruits et Café.
    31. M. Guzman Caceres (Vice-Ministre de l'industrie et des petites et moyennes entreprises du Pérou) annonce que son pays a réalisé des progrès considérables au cours des dix années précédentes. Son économie est l'une des plus dynamiques au monde: les exportations ont été multipliées par cinq et le pourcentage de la population vivant sous le seuil de pauvreté a reculé de 54 à 34 %. UN 31- السيد غوزمان كاسيرس (نائب وزير الصناعة والمشروعات الصغيرة والمتوسطة في بيرو): قال إنَّ بلده حقق تقدما ملحوظا على مدى السنوات العشر الماضية، وإنَّ اقتصاده من بين الاقتصادات الأكثر دينامية في العالم حيث ارتفعت الصادرات بواقع خمسة أضعاف، وتراجعت نسبة السكان الذين يعانون الفقر من 54 في المائة إلى 34 في المائة.
    A l'instar d'autres pays latino-américains, la tendance observée depuis plus d'une décennie va s'accentuant; ce sont les micro entreprises du secteur parallèle et les petites et moyennes entreprises du secteur structuré qui absorbent la plus grande partie de la main d'oeuvre. UN وقد تسارع هذا الاتجاه المسجل على مدى ما يزيد على عقد من الزمن، على غرار ما حدث في بلدان أمريكا اللاتينية اﻷخرى، ومُعظم القوى العاملة مستخدمة في المؤسسات الصغيرة في القطاع غير النظامي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع النظامي.
    Ministre des petites et moyennes entreprises du Cameroun UN 54 - وزير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الكاميرون
    Les femmes possédaient plus de la moitié des petites et moyennes entreprises du pays, un secteur représentant 92 % des possibilités d'embauche du secteur privé. UN فهن يملكن أكثر من نصف المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلد، وهو قطاع يوفر 92 في المائة من فرص العمل في القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus