Le plaignant, Zulfigar Arshad Bhatti et Muhammad Akram étaient également présents. Ayub Masih a déclaré que sa religion était juste et que la leur était fausse. | UN | كما أن الشاكي وذو الفقار أرشد بهاتي ومحمد أكرم كانوا حاضرين عندما قال أيوب إن دينه قويم في حين أن دينهم باطل. |
Le gouvernement a fait savoir au Rapporteur spécial que dans le jugement final seuls Sali Id Farah Yacqub et Muhammad Nur Muhammad avaient été condamnés à la peine de mort. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه لم يُحكم باﻹعدام في الحكم النهائي إلا على صالح عيد فرح يعقوب ومحمد نور محمد. |
`Abd alRahman alMusa, Nabil alMarabh et Muhammad Fa'iq Mustafa 1. (Voir le paragraphe 1 de l'avis no 38/2005). | UN | بشأن السادة محمد أسامة سايس وأحمد محمد إبراهيم وعبد الرحمن الموسى ونبيل المربع ومحمد فائق مصطفى. |
Les martyrs Abou Al-Siba et Muhammad Mufid | UN | الشهيدان أبو السباع ومحمد مفيد |
MM. Ayman Ardenli et Muhammad Haydar Zammar | UN | السادة أيمن أردنلي، و محمد حيدر زمار. |
Ainsi, le gouvernement a déclaré que, pour les personnes acquittées par le tribunal militaire, en particulier Abdul Moneim Gamal el-Din Abdul Moneim, Hussein Taha Umar Affifi, Amre Muhammad Ali al-Iraqi, Tariq Mansour Ali, Hassan Makkawi Hassanein Makkawi et Muhammad Ali al-Sayyed Higazi, le tribunal n'avait pas été convaincu de la véracité des allégations de torture. | UN | ومن بين تلك القضايا ذكرت الحكومة أنه بالنسبة لﻷشخاص الذين برأتهم المحكمة العسكرية، ولا سيما عبد المنعم جمال الدين عبد المنعم وحسين طه عمر عفيفي وعمرو محمد علي العراقي وطارق منصور علي وحسن مكاوي حسنين مكاوي ومحمد علي السيد حجازي، فإن المحكمة لم تقتنع بصحة ادعاءاتهم عن التعذيب. |
Dans cette communication, il était aussi dit qu’Azizi Mustafa, Waseen Siddiqui (fils de Tanzim Ahmed Siddiqui) et Muhammad Saleem n’avaient pas été arrêtés par la police ou par les Rangers. | UN | وجاء في هذه الرسالة أيضا أن عزيزي مصطفى وواسين صدّيقي )إبن تنظيم أحمد صدّيقي( ومحمد سليم لم تعتقلهم الشرطة أو الجوّالة. |
À la même séance, le Comité a élu par acclamation les membres ci-après du Bureau pour la cinquantième session : Vice-Présidents : Loipa Sánchez Lorenzo (Cuba), Ron Adam (Israël) et Muhammad Irfan Soomro (Pakistan). | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها، انتخبت اللجنة بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم للدورة الخمسين: نوّاب الرئيس: لويبا سانشيز لورنزو (كوبا) ورون آدم (إسرائيل) ومحمد عرفان سومرو (باكستان). |
À la même séance, le Comité a élu par acclamation les membres ci-après du Bureau de la cinquantième session : Vice-Présidents : Loipa Sánchez Lorenzo (Cuba), Ron Adam (Israël) et Muhammad Irfan Soomro (Pakistan). | UN | 8 - وفي الجلسة ذاتها، انتخبت اللجنة بالتزكية أعضاء المكتب التالية أسماؤهم للدورة الخمسين: نوّاب الرئيس: لويـبا سانشيز لورنزو (كوبا) ورون آدم (إسرائيل) ومحمد عرفان سومرو (باكستان). |
MM. Ahmed'Omar'Einein, Khaled Hammaami, Khaled Jema','Abd al-'Aal, Mustafa Qashesha, Muhammad Asa'd, Ahmed Huraania, Hussein Jema'Othmaan, Samer Abu al-Kheir, Abd al-Ma'ti Kilani, Muhammad'Ali Huraania, Muhammad'Ezz al-Din Dhiyab et Muhammad Kilani. | UN | السادة أحمد عمر عنين، وخالد حمامي، وخالد جمعة عبد العال، ومصطفى قشيشه، ومحمد أسعد، وأحمد حورانيه، وحسين جمعة عثمان، وسامر أبو الخير، وعبد المعطي كيلاني، ومحمد علي حورانيه، ومحمد عز الدين دياب، ومحمد كيلاني. |
Concernant MM. Ahmed Omar Einein, Khaled Hammaami, Khaled Jema'`Abd al-`Aal, Mustafa Qashesha, Muhammad Asa'd, Ahmed Huraania, Hussein Jema'`Othmaan, Samer Abu al-Kheir, Abd al-Ma'ti Kilani, Muhammad `Ali Huraania, Muhammad `Ezz al-Din Dhiyab et Muhammad Kilani. | UN | بشأن السادة أحمد عمر عينين وخالد حمامي وخالد جمعة عبد العال ومصطفى قشيشة ومحمد أسعد وأحمد حورانية وحسين جمعة عثمان وسامر أبو الخير وعبد المعطي كيلاني ومحمد علي حورانية ومحمد عز الدين دياب ومحمد كيلاني |
Lors de son entrée en fonctions le 29 septembre 2014, le Président Ghani a fait prêter serment au premier Vice-Président, Abdul Rashid Dostum; au second Vice-Président, Mohammad Sarwar Danish; au chef de l'exécutif, Abdullah Abdullah; et aux chefs adjoints de l'exécutif, Muhammad Khan et Muhammad Mohaqiq. | UN | ١٠ - وبعد تنصيب الرئيس غني في 29 أيلول/سبتمبر 2014، أدّى اليمين أمامه النائب الأول للرئيس، عبد الرشيد دوستم؛ والنائب الثاني للرئيس، محمد سروَر دانِش؛ والرئيس التنفيذي، عبد الله عبد الله؛ ونائبا الرئيس التنفيذي، محمد خان ومحمد مُحقِق. |
Parmi les membres de la proche famille de Wa'el, une de ses filles (Rezaq, 14 ans) et l'un de ses fils (Fares, 12 ans) ont été tués, et deux autres enfants plus jeunes (Abdullah et Muhammad) ont été blessés. | UN | وفيما يتعلق بأسرة وائل السموني، قتلت إحدى بناته وأحد أبنائه (رزقة، 14 عاما، وفارس، 12 عاما) وأصيب ولدان أصغر سنا بجروح (عبد الله ومحمد)(). |
56. Le Groupe de travail a rendu un avis sur les cas de Walid Muhammad Shahir Muhammad alQadasi, Salah Nasser Salim Ali et Muhammad Faraj Ahmed Bashmilah, affaire concernant le Yémen dont il avait été saisi (avis no 48/2005), dans laquelle les détenus avaient été transférés au Yémen par les autorités des États-Unis comme le Gouvernement yéménite l'indique luimême. | UN | 56- وقد أصدر الفريق العامل رأياً في قضية وليد محمد شاهر محمد القدسي، وصلاح ناصر سليم علي ومحمد فرج أحمد باشميلاه في قضية اليمن التي أُحيلت إليه للنظر فيها (الرأي رقم 48/2005)، وهي القضية التي نقلت فيها سلطات الولايات المتحدة المحتجزين إلى اليمن، كما أبلغت بذلك حكومة اليمن ذاتها. |
11. Selon les informations soumises au Comité, deux demandeurs d'asile de nationalité égyptienne, Ahmed Hussein Mustafa Kamil Agiza et Muhammad Muhammad Suleiman Ibrahim El-Zari ont été déportés de Suède vers l'Égypte le 18 décembre 2001. | UN | 11- وتفيد المعلومات المعروضة على اللجنة بأنه تم في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 ترحيل اثنين من المصريين من ملتمسي اللجوء في السويد، هما أحمد حسين مصطفى كامل عجيزة ومحمد محمد سليمان إبراهيم الزاري، إلى مصر. |
Ce fait est illustré par un autre exemple dans le même rapport de Human Rights Watch: Hussam Jasmi, 13 ans, et Muhammad Mun im Muhammad, 14 ans, ont été tués après avoir marché sur une sousmunition BLU97. | UN | وهذا ما يبيّنه مثال آخر يرد في تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان المعنون، " خارج الهدف " حيث يرد فيه أن حسام جاسمي، وعمره 13 سنة، ومحمد منعم محمد، وعمره 14 سنة قتلا بعد أن داسا على ذخيرة صغيرة من طراز BLU-97. |
Bangladesh : Le Secrétaire général a reçu des pouvoirs, signés le 13 décembre 1999 par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh, attestant que M. Anwarul Karim Chowdhury a été nommé représentant du Bangladesh au Conseil de sécurité et que MM. F. A. Shamim Ahmed, Shahdat Hossain, M. Ruhul Amin et Muhammad Ali Sorcar ont été nommés représentants suppléants. | UN | بنغلاديـش: وثائق تفويض من وزير خارجية بنغلاديش موقعة في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٩٩٩١، تبين أن السيد أنــور الكريــم شـودري قــد عُين ممثلا لبنغلاديش في مجلس اﻷمن وعُين كل من السادة ف. أ. شاميم أحمد وشهادات حُسيين وم. روح اﻷمين ومحمد على سوركار ممثلين مناوبين. |
586. Muhammad Yussef Matir, Yasser Muhammad Hantashal, Muhammad Hussain Abu Hawash, Isma'il al-Haj Musa al-Hantashal, Mustapha Ibrahim Abu Hawash et Muhammad Juri Abu Hawash auraient été arrêtés par l'Autorité palestinienne entre le 6 et le 8 août 1996 à Dura, près d'Hébron. | UN | ٦٨٥- محمد يوسف مطير، وياسر محمد حنتشال، ومحمد حسين أبو هواش، واسماعيل الحاج موسى الحنتشال، ومصطفى ابراهيم أبو هواش، ومحمد جوري أبو هواش، ذُكر أن السلطة الفلسطينية قبضت عليهم ما بين ٦ و٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ في دورا، بالقرب من الخليل. |
289. Le 11 décembre 1998, Kamal Abu'Adwan et Muhammad Sulayman'Amer auraient été abattus par des soldats israéliens au cours d'une manifestation pour la libération de prisonniers politiques palestiniens à Qalqiliya. | UN | 289- وتقول التقارير إن كمال أبو عدوان ومحمد سليمان عامر قد أصيبا بأعيرة نارية أودت بحياتهما في 11 كانون الأول/ديسمبر 1998 على أيدي الجنود الإسرائيليين أثناء الاشتراك في مظاهرة تطالب بإطلاق سراح السجناء السياسيين في قلقيليا. |
J'adore Muhammad Ali et Muhammad Ali m'adore". | Open Subtitles | (أحب (محمد علي و(محمد علي) يحبني |