"et multidimensionnelles" - Traduction Français en Arabe

    • والمتعددة الأبعاد
        
    • ومتعددة الأبعاد
        
    • متعددة الأبعاد
        
    • المتعددة الأبعاد
        
    • وتعدد الأبعاد
        
    Étant donné que les menaces à la sécurité s'aggravent, il faut impérativement réévaluer le système en vue de garantir que le cadre des missions politiques spéciales vise effectivement à répondre à des demandes nouvelles et multidimensionnelles. UN ومع تفاقم التهديدات الأمنية، فإن من المحتم إجراء إعادة تقدير للنظام بغية ضمان كون إطار البعثات السياسية الخاصة مجهزاً بصورة فعالة لمواجهة المتطلبات الناشئة والمتعددة الأبعاد.
    Même si ce classement met en relief les progrès accomplis à la Grenade en matière de développement, il en cache néanmoins les vulnérabilités spécifiques et multidimensionnelles de petit État insulaire en développement. UN وبينما يُبرز هذا المعدل التقدم في التنمية الذي تحقق في غرينادا، ينحو إلى كشف مواطن ضعفها المحددة والمتعددة الأبعاد كونها دولة نامية جزرية صغيرة.
    Elle est donc d'une utilité limitée pour la mise en place de solutions intégrées et multidimensionnelles, en dépit de sa valeur morale indéniable. UN ومن ثم، فإن فائدته محدودة في إيجاد حلول متكاملة ومتعددة الأبعاد على الرغم من قيمته الأخلاقية التي لا خلاف عليها.
    La menace du terrorisme, qui affecte la sécurité de nos pays, s'ajoute aux menées complexes et multidimensionnelles de divers réseaux transnationaux d'organisations criminelles. UN وخطر الإرهاب، الذي يؤثر على أمن بلداننا، يتفاعل أيضا مع الشبكات الإجرامية عبر الوطنية على اختلافها والتي تعمل بطرق معقدة ومتعددة الأبعاد.
    Cette mesure exige des approches sensibles aux questions de parité et multidimensionnelles, qui passent notamment par une plus grande mobilité régionale, afin d'éviter toute impasse dans ce domaine. UN وهذا يقتضي الالتزام بالمساواة بين الجنسين والأخذ بنُهج متعددة الأبعاد تؤدي إلى زيادة الحراك الإقليمي، إلخ، لمنع الناس من الوقوع في شراك الطرق المسدودة.
    Nous suivons avec attention la création par l'Organisation d'opérations intégrées et multidimensionnelles de maintien de la paix dotées d'une composante humanitaire et nous appuyons les efforts du Secrétariat visant à préserver et à défendre l'espace humanitaire. UN ونتابع عن كثب إنشاء عمليات الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لحفظ السلام المشتملة على عناصر إنسانية. ونؤيد الأمانة العامة فيما تبذله من جهد للمحافظة على الجانب الإنساني والذود عنه.
    :: Mise sur pied de huit équipes spéciales ou groupes de travail coordonnés avec des partenaires internes ou externes pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN :: تنسيق 8 فرق عمل وأفرقة عاملة مع شركاء داخليين/خارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    La consolidation de la paix commence souvent durant la phase de maintien de la paix, comme en témoignent les mandats de certaines missions complexes et multidimensionnelles. UN فبناء السلام يبدأ غالبا في مرحلة حفظ السلام كما يتجلى ذلك في الولايات المسندة إلى بعض البعثات المعقدة والمتعددة الأبعاد.
    :: Mise sur pied de neuf équipes spéciales ou groupes de travail coordonnés avec des partenaires internes ou externes pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN :: التنسيق بين 9 فرق عمل وأفرقة عاملة والشركاء الداخليين/الخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    59. Les participants sont convenus que la pauvreté et l'extrême pauvreté étaient des violations cumulatives et multidimensionnelles de la dignité humaine et des droits de l'homme. UN 59- وقد اتفق المشتركون على أن الفقر والفقر المدقع هما من الانتهاكات التراكمية والمتعددة الأبعاد لكرامة الإنسان وحقوقه.
    Premièrement, une coordination et des consultations régulières et multidimensionnelles entre les diverses parties prenantes participant à la consolidation de la paix après le conflit sont d'importance cruciale. UN أولا، تكتسي عمليات التنسيق والتشاور المنتظمة والمتعددة الأبعاد بين مختلف الجهات المعنية المشارِكة في بناء السلام بعد الصراع بأهمية حيوية.
    En fait, les ressources qui seraient alors consacrées à des systèmes d'armes placés dans l'espace pourraient être mieux utilisées aux tâches multiformes et multidimensionnelles nécessaires pour combattre le terrorisme et protéger nos citoyens. UN وبدلا من ذلك، يمكن استخدام الموارد التي ستكرس لأنظمة الأسلحة في الفضاء على أفضل نحو للقيام بالمهام المتعددة الأوجه والمتعددة الأبعاد التي تقتضيها مكافحة الإرهاب وحماية مواطنينا.
    Les solutions axées sur les droits de l'homme devaient donc être intégrées et multidimensionnelles. UN ولذلك فإن الحلول المتعلقة بمشاكل حقوق الإنسان ينبغي أن تكون شاملة جامعة ومتعددة الأبعاد.
    Nous avons pleinement conscience de la nécessité de renforcer la capacité de l'ONU d'organiser et maintenir des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles. UN إننا نعي تماماً الحاجة إلى تقوية قدرة الأمم المتحدة على بدء ومواصلة عمليات حفظ سلام معقدة ومتعددة الأبعاد.
    En ce qui concerne le suivi de la Déclaration de Copenhague, la CESAO a effectué plusieurs activités interconnectées et multidimensionnelles qui doivent être exécutées selon différentes phases. UN 74 - فيما يتعلق بمتابعة إعلان كوبنهاغن، تضطلع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بعدة أنشطة مترابطة ومتعددة الأبعاد تقرر تنفيذها على مراحل.
    Le monde a besoin des ressources terrestres pour mener des tâches multiformes et multidimensionnelles visant à dissuader les forces déstabilisantes et les terroristes de répandre la terreur dans le monde civilisé. UN ويقتضي العالم إيجاد موارد على أرض الواقع بغية الاضطلاع بمهام متعددة الأوجه ومتعددة الأبعاد لردع القوى التي تتسبب في زعزعة الاستقرار وردع الإرهابيين عن إرهاب العالم المتحضر.
    Mise sur pied de 8 équipes spéciales ou groupes de travail coordonnés avec des partenaires internes ou externes pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN تشكيل 8 فرق عمل وأفرقة عاملة منسقة مع شركاء داخليين/خارجيين للقيام بعمليات معقدة ومتعددة الأبعاد لحفظ السلام
    Les réponses au questionnaire illustrent la nécessité d'approches globales et multidimensionnelles pour faire face aux contraintes et aux problèmes qui perdurent. UN وتوضح الردود على الاستبيان الحاجة إلى اتباع نهج شاملة ومتعددة الأبعاد من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي لا تزال تعترض الطريق.
    Les missions de maintien de la paix se sont elles-mêmes radicalement transformées au cours des dernières années, pour devenir des opérations complexes et multidimensionnelles, dotées de leurs propres capacités intellectuelles, administratives et logistiques. UN 8 - كما حدث تطور جوهري في بعثات حفظ السلام ذاتها خلال السنوات الماضية فتحولت إلى عمليات معقدة متعددة الأبعاد تتوفر لها قدرات فكرية وإدارية ولوجستية خاصة بها.
    D'un autre côté, les missions de maintien de la paix se sont elles-mêmes transformées pour devenir des opérations complexes et multidimensionnelles, dotées de leurs propres capacités techniques, administratives et logistiques, et des pouvoirs croissants sont délégués du Siège sur le terrain. UN 5 - كما استجد تطور على بعثات حفظ السلام ذاتها خلال السنوات الماضية فتحولت إلى عمليات معقدة متعددة الأبعاد تتوفر لها قدرات فنية وإدارية ولوجستية خاصة بها.
    Mise sur pied de 9 équipes spéciales ou groupes de travail coordonnés avec des partenaires internes ou externes pour des opérations de maintien de la paix complexes et multidimensionnelles UN التنسيق بين 9 فرق عمل وأفرقة عاملة والشركاء الداخليين/الخارجيين بشأن عمليات حفظ السلام المعقدة المتعددة الأبعاد
    Enfin, la famille des nations se caractérise de nos jours par une plus grande diversité et un plus grand pluralisme, ce qui signifie que le Conseil de sécurité est désormais aux prises avec des questions beaucoup plus complexes et multidimensionnelles. UN وفي الختام، تتميز أسرة الأمم حاليا بمزيد من التعددية والتنوع، مما يعني أن مجلس الأمن اليوم يواجه مسائل تتسم إلى حد كبير بالتعقيد وتعدد الأبعاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus