"et multilatérale avec" - Traduction Français en Arabe

    • والمتعدد الأطراف مع
        
    • ومتعدد الأطراف مع
        
    Les pays membres du G-20 pourraient mobiliser ces investissements privés par le biais de banques de développement multilatéral et par un renforcement de leur coopération bilatérale et multilatérale avec les pays en développement pour améliorer le climat d'investissement dans ces pays. UN وبوسع مجموعة العشرين أن تحشد هذه الاستثمارات الخاصة عن طريق المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف وزيادة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان النامية من أجل تحسين مناخ الاستثمار في تلك البلدان.
    Il serait utile de connaître le type de mesures pris en matière de collaboration bilatérale et multilatérale avec les pays d'origine, en vue notamment de renforcer la prévention de la traite dans ces pays. UN 60 - وأشارت إلى أنه سيكون من المفيد معرفة نوع الإجراء المتخذ في مجال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ، لا سيما لتعزيز منع الاتجار في تلك البلدان.
    Le Comité encourage l'État partie à mener des travaux de recherche sur les causes profondes de la traite et à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale avec les pays voisins en vue de prévenir la traite et de traduire les auteurs en justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبحث في الأسباب الجذرية للاتجار، وأن تعزز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة من أجل منع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Le Gouvernement chinois, qui attache de l'importance au rôle des partenariats dans le domaine du développement, pratique la coopération bilatérale et multilatérale avec un certain nombre de pays et organisations internationales. UN وأوضح أن حكومة بلده تعلق أهمية على دور الشراكات في مجال التنمية، كما أنها تتعاون على نحو ثنائي ومتعدد الأطراف مع عدد من البلدان والمنظمات الدولية.
    Le Comité d'État entretient des relations de coopération bilatérale et multilatérale avec les organes responsables des frontières dans d'autres États. UN تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية.
    établir les liens d'amitié et de coopération bilatérale et multilatérale avec les organisations féminines et internationales. UN - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية
    La France s'intéresse aussi au renforcement de la coopération bilatérale et multilatérale avec l'ONUDI et prend en charge, à titre bilatéral, un projet d'appui au contrôle de la qualité des produits de la pêche en République de Guinée. UN وأعرب أيضا عن اهتمام فرنسا بتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع اليونيدو، وهي تدعم، على أساس ثنائي، مشروعا في جمهورية غينيا لمراقبة نوعية منتجات مصائد الأسماك.
    En vue de consolider le processus de pais en cours, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale pour une reprises urgente de la coopération bilatérale et multilatérale avec le Burundi, dans le but de soulager la misère qu'endure depuis plus de sept ans le peuple burundais. UN وبهدف توطيد عملية السلام الجارية، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع بوروندي، على وجه السرعة، وذلك بهدف التخفيف من المعاناة التي يكابدها الشعب البوروندي منذ ما يزيد عن سبع سنوات.
    Le Gouvernement chinois se félicite par ailleurs d'autres perspectives de coopération bilatérale et multilatérale avec d'autres États, l'accent étant mis sur le développement de petits satellites pour tirer parti des avantages de cette technologie dans la perspective du développement durable. UN وقال ان حكومة الصين ترحب أيضا بالمزيد من التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع دول أخرى ، مع التشديد بشكل خاص على تطوير السواتل الصغيرة ، من أجل المشاركة في فوائد مثل هذه التكنولوجيا لصالح التنمية المستدامة .
    Le Comité encourage l'État partie à effectuer des travaux de recherche sur les causes profondes de la traite et à renforcer la coopération bilatérale et multilatérale avec les pays voisins, notamment la République dominicaine, en vue de prévenir la traite et de traduire les responsables en justice. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء بحوث بشأن الأسباب الجذرية للاتجار، وعلى تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة، ولا سيما مع الجمهورية الدومينيكية، لمنع الاتجار وتقديم الجناة إلى العدالة.
    88.90 Renforcer la coopération bilatérale et multilatérale avec les pays voisins pour lutter contre la traite des femmes et des filles (Uruguay); UN 88-90 تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة على مكافحة أعمال الاتجار بالنساء والفتيات (أوروغواي)؛
    La coopération bilatérale et multilatérale avec la Guinée fait partie intégrante de la politique étrangère de l'Ukraine en Afrique de l'Ouest, qui entend contribuer aux efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien et de consolidation de la paix. UN يُعد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع غينيا جزءا لا يتجزأ من سياسة أوكرانيا الخارجية الخاصة بغرب أفريقيا، والتي يتمثل أحد عناصرها الأساسية في المساهمة الكبيرة في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام في المنطقة.
    d) De renforcer sa coopération bilatérale et multilatérale avec les pays d'origine et de transit afin de prendre des mesures plus efficaces contre la traite des enfants; UN (د) توطيد تعاونها على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف مع بلدان المنشأ والعبور بغية اتخاذ المزيد من الإجراءات الفعالة لمكافحة الاتجار بالأطفال؛
    La Chine a toujours accordé une grande importance à la coopération économique et technique entre pays en développement et a participé activement à de telles activités. Chaque année, elle a alloué des fonds spéciaux à la coopération bilatérale et multilatérale avec les pays en développement. La priorité a été accordée au commerce et aux investissements, en particulier avec les pays en développement de la région. UN 57 - وقال إن الصين طالما أولت أهمية كبيرة للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية وما برحت مشاركاً فعالاً في هذه الأنشطة، وقد اعتمدت أموالاً خاصة كل سنة لأغراض التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان النامية ثم أُعطيت الأولوية للتجارة والاستثمار وخاصة مع البلدان النامية في المنطقة.
    d) D'ouvrir la voie à la coopération bilatérale et multilatérale avec les autres organismes nationaux de manière à atteindre ses objectifs, et d'organiser les échanges et l'assistance technique avec les partenaires étrangers; UN (د) تمهيد الطريق للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع السلطات الوطنية الأخرى في مجال الوفاء بأهدافها الخاصة بها والترتيب لتبادل المعلومات والمساعدة التقنية مع الشركاء الأجانب؛
    Il encourage l'État partie à élaborer des programmes de sensibilisation, à mener des travaux de recherche sur les causes profondes de la traite, à dispenser une formation complète aux juristes, au personnel de la justice pénale, aux prestataires de soins de santé et aux agents de l'ordre sur toutes les questions concernant l'exploitation sexuelle et la traite et à poursuivre la coopération bilatérale et multilatérale avec les pays voisins. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على وضع برامج للتوعية، وإجراء بحوث عن الأسباب الجذرية للاتجار بالبشر، وتوفير تدريب شامل للمحامين، والعاملين في مجال العدالة الجنائية، ومقدمي خدمات الرعاية الصحية، والمسؤولين عن إنفاذ القانون في جميع المسائل المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاتجار بالبشر، ومواصلة التعاون على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف مع البلدان المجاورة.
    La Cellule d'engagement stratégique et de la planification, qui est indépendante, fournit un appui pour toutes les activités du secrétariat, l'accent étant mis en particulier sur les priorités définies par les membres et l'engagement stratégique aux niveaux régional et international grâce à une coopération bilatérale, régionale et multilatérale avec les membres, les partenaires donateurs et autres parties prenantes. UN ويقوم المرفق المستقل للعمل الاستراتيجي والسياسات والتخطيط بتقديم الدعم في كافة الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة، مع التركيز بصفة خاصة على أولويات الأعضاء والعمل الاستراتيجي على الصعيدين الإقليمي والدولي عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف مع الأعضاء والشركاء المانحين والجهات المعنية الأخرى.
    6. Invite l'UIT à persévérer dans l'effort en vue de promouvoir la coopération bilatérale et multilatérale avec les grandes universités et à interagir efficacement avec les organismes nationaux, régionaux et internationaux; UN 6- يحث الجامعة على بذل المزيد من الجهود لتوسيع نطاق التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف مع مؤسسات التعليم العالي، و إقامة صلات نشطة مع هيئات التعليم الوطنية والإقليمية والدولية.
    À cet égard, l'intensive coopération bilatérale et multilatérale avec les pays ayant une plus grande expérience du développement et du fonctionnement des centrales d'énergie nucléaire est devenue essentielle. UN وفي هذا الصدد، بات من الضروري إقامة تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف مع بلدان لها خبرة أكبر في إنشاء وتشغيل محطات نووية لتوليد الطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus