"et munitions de" - Traduction Français en Arabe

    • والذخائر
        
    • والذخيرة
        
    • وذخيرة
        
    Mon pays a en outre proposé d'élaborer un nouveau protocole relatif aux armes et munitions de petit calibre. UN وبلدي اقترح، في جملة أمور، اقترح صياغة بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷسلحة والذخائر الخفيفة.
    Grenades à tube et munitions de petit calibre probablement d’origine roumaine UN جي والذخائر ذات العيار الصغير التي يرجح أن يكون مصدرها رومانيا
    Sur ce plan, nous avons participé récemment au séminaire consacré à la balistique et aux effets traumatiques des armes et munitions de petit calibre, organisé par le Gouvernement suisse. UN وكنا قد وضعنا هذا في اعتبارنــا عندما شاركنا في الحلقة الدراسية الأخيــرة المعنيــة بالمقذوفات والصدمات الناجمة عن الإصابة بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار التي نظمتها حكومة سويسرا.
    L'acquisition et la possession d'armes à feu en Namibie est réglementée par la loi sur les armes et munitions de 1996. UN وينظم قانون الأسلحة والذخيرة لعام 1996 اقتناء وحيازة الأسلحة النارية في ناميبيا.
    Par ailleurs, la Suisse appuie la proposition du collaborateur du Président tendant à étudier d'une manière approfondie les critères techniques permettant de déterminer le caractère licite ou non des armes et munitions de petit calibre dans le cadre de la Convention. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    Il serait bon cependant d'améliorer la proposition concernant les armes et munitions de petit calibre avant de lancer un processus susceptible de déboucher sur un nouveau protocole. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    :: Destruction des armes et munitions de plus de 25 000 ex-combattants UN :: تدمير أسلحة وذخيرة يزيد على 000 25 محارب سابق
    iii) Enlèvement de toutes les armes et munitions de Monrovia, qui sera vérifié par l'ECOMOG et la MONUL, et rétablissement de la ville dans son statut de sanctuaire; UN ' ٣ ' إزالة جميع اﻷسلحة والذخائر من مونروفيا ويتولى فريق الرصد وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا التحقق من ذلك، وإعادة مونروفيا لمركزها كملاذ آمن؛
    Il a été dit que les entrepôts de stocks et munitions de l'armée devaient avant tout fonctionner correctement et être correctement et efficacement sécurisés, afin de réduire le risque que les munitions deviennent des restes explosifs de guerre. UN ورأى أنه يجب قبل كل شيء أن تعمل مستودعات المخزونات العسكرية والذخائر بشكل سليم وأن يُكفل أمنها بشكل سليم وفعّال، مما يقلص من خطر تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    Dans la Déclaration finale, les États parties ont, en outre, décidé que des travaux seraient entrepris sur les solutions qui pourraient être adoptées en vue de promouvoir le respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, ainsi que sur la question des armes et munitions de petit calibre. UN كما دعا الإعلان الختامي إلى العمل بشأن الخيارات الممكنة لتعزيز الامتثال للاتفاقية وللبروتوكولات المرفقة بها، فضلاً عن الأسلحة الصغيرة العيار والذخائر.
    DÉCIDENT d'inviter les Parties intéressées à réunir des experts en vue d'étudier toutes questions liées aux armes et munitions de petit calibre, notamment: UN :: تقرر أن تدعو الدول الأطراف المهتمة إلى جمع خبراء للنظر في القضايا الممكنة المتصلة بالأسلحة والذخائر ذات العيار الصغير، مثل:
    24. La Réunion des États parties a pris note du rapport présenté par la Suisse au sujet des armes et munitions de petit calibre. UN 24- وأخذ اجتماع الدول الأطراف علماً بالتقرير المقدم من سويسرا، والمتعلق بالأسلحة والذخائر صغيرة العيار.
    La Suisse, quant à elle, est prête à appuyer tous efforts qui seraient déployés pour en arriver à une meilleure compréhension des problèmes posés par les armes et munitions de petit calibre. UN وسويسرا من ناحيتها مستعدة لدعم كافة الجهود التي قد تبذل للتوصل إلى فهم أفضل للمشاكل التي تطرحها الأسلحة والذخائر الصغيرة العيار.
    Article 11 : Les armes et munitions de la catégorie 1, ainsi que leurs pièces détachées, sont réservées aux forces armées et aux autres services concourant à la défense nationale. UN المادة 11: تخصص الأسلحة والذخائر المصنفة في الفئة 1 وقطع غيارها للقوات المسلحة وللدوائر الأخرى التي تساهم في كفالة الدفاع الوطني دونما عداها.
    Enfin, la question de l'abolition de la peine de mort reste une question délicate étant donné la situation d'insécurité dans le pays, la dissémination des armes et munitions de guerre et le contexte de violence dans la sous-région. UN وختم قائلاً إن مسألة إلغاء حكم الإعدام تبقى مسألة حساسة بسب حالة انعدام الأمن السائدة في البلد وانتشار الأسلحة والذخائر الحربية وسياق العنف الذي يعم المنطقة.
    Ce séminaire a permis un échange de vues utile qui nous aidera à évaluer la faisabilité d'un protocole sur les armes et munitions de petit calibre, comme demandé dans la Déclaration finale de la première Conférence d'examen. UN لقد كانت الحلقة الدراسية فرصة أتاحت إجراء تبادل مفيد لﻵراء من تقرير جدوى القيام بعملية تنظيم لﻷسلحة صغيرة العيار والذخيرة حسبما يرد في اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي اﻷول.
    Par ailleurs, la Suisse appuie la proposition du collaborateur du Président tendant à étudier d'une manière approfondie les critères techniques permettant de déterminer le caractère licite ou non des armes et munitions de petit calibre dans le cadre de la Convention. UN ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية.
    Il serait bon cependant d'améliorer la proposition concernant les armes et munitions de petit calibre avant de lancer un processus susceptible de déboucher sur un nouveau protocole. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    Le HCB a été utilisé comme produit intermédiaire ou comme additif dans divers procédés de fabrication, en particulier dans la production de caoutchouc synthétique, de produits pyrotechniques et munitions, de colorants et du pentachlorophénol. UN كما أُستخدم سداسي كلور البنزن كعامل وسيط أو كمادة مضافة في عمليات تصنيع كثيرة، بما في ذلك إنتاج المطاط الصناعي، الصبغات الخاصة بالقذائف النارية والذخيرة وخماسي كلور الفينول.
    La baisse de 49 % du budget alloué aux composantes neutralisation des explosifs et munitions et gestion des armes et munitions de la MONUSCO réduira de six à deux le nombre des équipes multitâches du Service de la lutte antimines appuyant les opérations de neutralisation. UN وسيؤدي تخفيض مكوني إبطال الذخائر المتفجرة وإدارة الأسلحة والذخيرة بالبعثة بنسبة 49 في المائة إلى خفض الدعم المقدم من وحدة إبطال الذخائر المتفجرة بدائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من 6 أفرقة متعددة المهام إلى فريقين.
    1. Le Gouvernement royal du Cambodge a assuré la formation de ses agents techniques militaires pour qu'ils soient en mesure de contrôler et entreposer les armes et munitions de façon sécuritaire. UN 1 - توفر حكومة كمبوديا الملكية التدريب للتقنيين العسكريين على يد خبراء أجانب، لتمكينهم من مراقبة الأمن وتخزين الأسلحة والذخيرة.
    Le 15 juin 2007, le Tribunal militaire de Mbuji Mayi a condamné 22 personnes accusées d'association de malfaiteurs, de détention illégale d'armes et munitions de guerre, de viols et vols à main armée. Quinze coaccusés ont été condamnés à mort, cinq ont été acquittés et les autres ont été condamnés à des peines d'emprisonnement allant de deux à cinq ans. UN 128- وفي 15 حزيران/يونيه 2007 حكمت المحكمة العسكرية لمبوجي مايي على 22 شخصاً متهمين بالتآمر وحيازة أسلحة وذخيرة حرب بطرق غير مشروعة والاغتصاب والسطو بالسلاح وحكمت على خمسة عشر متهماً منهم بالإعدام وأخلت سبيل خمسة منهم وحكمت على الآخرين بالسجن لمدة تترواح ما بين سنتين وخمس سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus