Outre le renforcement des systèmes de santé, la lutte contre la maladie et les problèmes de santé maternelle, infantile et néonatale doit avoir lieu dans le cadre d'une démarche globale. | UN | وإلى جانب تعزيز النظم الصحية، ينبغي معالجة مسألة التصدي للمرض ومسائل صحة الأم والطفل والمواليد الجدد معالجة شاملة. |
En outre, il s'était doté d'une déclaration de politique sanitaire, d'un plan de développement sanitaire et d'une feuille de route pour les activités de lutte contre la mortalité maternelle et néonatale. | UN | كما اعتمد إعلاناً بشأن سياسة الصحة، وخطة إنمائية صحية وخريطة طريق للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Il participe activement à la lutte contre les abus sexuels à l'égard des filles et à la promotion de la santé maternelle et néonatale. | UN | كما أنها تساهم بنشاط في مكافحة الاعتداء الجنسي على الفتيات وفي تعزيز صحة الأم والوليد. |
Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale | UN | الميثاق الوطني للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد الجدد |
Le Gouvernement éthiopien a formulé et mis en œuvre un certain nombre de politiques et de stratégies qui constituent un cadre efficace permettant d'améliorer la santé maternelle et néonatale. | UN | قامت حكومة إثيوبيا بوضع وتنفيذ عدد من السياسات والاستراتيجيات التي توفر إطارا فعالا لتحسين صحة الأمهات وحديثي الولادة. |
Pour sa mise en œuvre, une feuille de route pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale a été élaborée avec comme objectifs généraux: | UN | وتنفيذاً لهذا التوجه، صيغت خريطة طريق لحث وتيرة الحد من وفيات الأمهات والرضع وتمثل هدفاها العامان فيما يلي: |
Le Plan-cadre sur la maternité sans danger, qui est en vigueur depuis 2003, a tout particulièrement eu les effets les plus spectaculaires dans la lutte contre les taux toujours élevés de mortalité maternelle et néonatale. | UN | وعلى وجه التحديد، أسفرت الخطة الرئيسية بشأن الأمومة الآمنة، والتي نفذت منذ عام 2003، عن أكثر التأثيرات بروزا في مواجهة المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة. |
Cinq domaines prioritaires ont été recensés : paix, réconciliation et réintégration, gouvernance et état de droit, droits de l'homme, moyens de subsistance durables, et santé maternelle et néonatale. | UN | وقد تم تحديد خمسة مجالات ذات أولوية هي: السلام والمصالحة وإعادة الإدماج؛ والحوكمة وسيادة القانون؛ وحقوق الإنسان؛ وسبل العيش المستدامة؛ وصحة الأمهات والمواليد الجدد. |
L'aide publique au développement relative à la santé de la procréation, qui pourrait finir par réduire le coût des soins de santé maternelle et néonatale, a diminué ces dernières années. | UN | وتناقصت في السنوات الأخيرة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للصحة التناسلية، والذي يمكن في نهاية المطاف أن يؤدي إلى خفض تكلفة الرعاية الصحية للأمهات والمواليد الجدد. |
Ce réseau s'emploie plus particulièrement à réduire la mortalité et la morbidité maternelle et néonatale. | UN | ويشكل ذلك تأكيدا خاصا على تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد. |
Programme national de réduction de la mortalité maternelle et néonatale; | UN | البرنامج الوطني للحد من وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة |
L'action collective vise surtout à faire campagne en faveur de meilleures qualifications des soignants intervenant pour la santé maternelle et néonatale. | UN | ويركز العمل الجماعي على توفير الموارد البشرية المؤهلة لتوفير الرعاية الصحية للأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Il y a eu peu d'évolution en ce qui concerne la mortalité maternelle et néonatale. | UN | ولم يُحرز تقدم يذكر في مجال وفيات الأمهات والأطفال حديثي الولادة. |
Le FNUAP encourage pleinement la conception, le contrôle et l'examen à mi-parcours de programmes de santé maternelle et néonatale en Afrique. | UN | وقد دعم الصندوق بقوة وضع خطط صحة الأم والوليد على المستوى الوطني في أفريقيا ورصدها واستعراضها في منتصف المدة. |
Réalisation 2 : amélioration de l'accès à des services de santé maternelle et néonatale de qualité et de l'utilisation qui en est faite | UN | الناتج 2: ازدياد فرص الحصول على خدمات عالية الجودة للرعاية الصحية للأم والوليد والاستفادة منها |
Bien que le Pacte national pour la réduction de la mortalité maternelle et néonatale fixe des objectifs louables en matière de réduction de la mortalité maternelle, les taux élevés de cette mortalité n'ont pas changé de manière significative. | UN | وعلى الرغم من أن الميثاق الوطني للحد من وفيات الأم والوليد يحدد الأهداف السامية للحد من الوفيات النفاسية، لم تتغير مستويات الوفيات النفاسية العالية كثيراً. |
Une feuille de route a déjà été adoptée pour accélérer la réduction de la mortalité maternelle et néonatale, et le financement doit être assuré par le Gouvernement. | UN | واعتمدت خارطة طريق وموّلتها لتسريع تقليص الوفيات النفاسية ووفيات المواليد. |
:: Élaboration d'un plan d'étapes pour la réduction des taux de mortalité maternelle et néonatale; | UN | :: وضع خريطة طريق لخفض الوفيات النفاسية ووفيات المواليد |
La Feuille de Route pour l'Accélération de la Réduction de la Mortalité Maternelle, Infantile et néonatale couvre la période 2009-2015. | UN | وتغطي خارطة الطريق الخاصة بتعزيز الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع وحديثي الولادة في الفترة من 2009 إلى 2015. |
:: Surveiller l'état des soins de santé maternelle et néonatale et l'accès aux services. | UN | :: رصد حالة الرعاية الصحية للأمهات وحديثي الولادة ومدى إمكانية الحصول على الخدمات؛ |
Il est préoccupé en revanche par le taux élevé de mortalité infantile et néonatale imputable à des infections respiratoires aiguës, à des diarrhées, au paludisme et à la malnutrition. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع معدلات الوفيات في صفوف الأطفال والرضع بسبب التهابات الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال والملاريا وسوء التغذية. |
Le Ministère de la santé a développé un plan national stratégique de réduction de la mortalité maternelle et néonatale avec le soutien technique de l'OPS. | UN | وقد وضعت وزارة الصحة خطة استراتيجية وطنية لتخفيض الوفيات النفاسية ووفيات حديثي الولادة بدعم تقني منظمة الصحة للبلدان الأمريكية. |
:: Sensibilisation et amélioration des connaissances des femmes et des adolescentes en ce qui concerne la santé maternelle et néonatale et les services s'y rapportant | UN | :: زيادة وعي النساء والمراهقين ومعرفتهم بالمعلومات والخدمات المتصلة بالرعاية الصحية المقدمة للأم والرضيع |
Les femmes et les nouveau-nés ont plus largement accès à des services institutionnalisés de soins de santé maternelle et néonatale complets et de qualité. | UN | ازدادت فرص حصول النساء والأطفال الحديثي الولادة على خدمات مؤسسية شاملة وجيدة النوعية في مجال الرعاية الصحية للأمهات وحديثي الولادة |
Depuis juin 2012, un projet pilote, ayant pour but d'améliorer la santé maternelle et néonatale, a été mise en œuvre dans les cinq régions de : | UN | 80 - ومنذ حزيران/يونيه 2012، بدأ تنفيذ مشروع نموذجي يهدف إلى تحسين صحة الأم والمولود الجديد في 5 مناطق هي: |
Il n'en reste pas moins que le taux de mortalité maternelle ne correspond pas au niveau social et économique du pays et le Gouvernement fait de la réduction de la mortalité maternelle et néonatale l'une de ses priorités. | UN | ومع ذلك، فإن معدل الوفيات بين الأمهات لا ينسجم مع المستوى الاجتماعي والاقتصادي للبلد، وإن خفض الوفيات بين الأمهات والرضَّع الحديثي الولادة هو من الأولويات العليا لدى الحكومة. |
Le fait d'arrêter de fumer ou de consommer de l'alcool pendant la grossesse a également une incidence positive immédiate sur la santé du fœtus, ce qui contribue à améliorer la santé maternelle et néonatale. | UN | كما يؤثر وقف تعاطي التدخين والكحول خلال الحمل بشكل إيجابي مباشر على نتائج التطور الجنيني، مما يسهم في تحسين الصحة النفاسية وصحة المواليد. |
Entre 1990 et 2010, si au niveau mondial les maladies non transmissibles et les traumatismes sont progressivement devenus prédominants dans les pays en développement, les maladies transmissibles et les conditions portant atteinte à la santé maternelle, nutritionnelle et néonatale ont perduré. | UN | 25 - وفي الفترة ما بين عامي 1990 و 2010، تحول العبء في مجال الصحة على الصعيد العالمي نحو الأمراض غير المعدية والإصابات، بينما ظلت الأمراض المعدية والأمراض النفاسية وأمراض التغذية وأمراض الأطفال حديثي الولادة موجودة في البلدان النامية. |