"et nationalités autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • والقوميات الأصلية
        
    L'article 56 dispose que les communautés, peuples et nationalités autochtones, les peuples afro-équatoriens et montubio et les communes font partie intégrante de l'État. UN وتنص المادة 56 على أن المجتمعات والشعوب والقوميات الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب المولدة والجماعات المحلية تشكلن جزءاً من الدولة.
    Le Gouvernement équatorien n'a pas ménagé ses efforts pour garantir aux peuples et nationalités autochtones le droit à l'auto-détermination, consacré dans les articles 2 et 32 de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN 12 - لا تدّخر حكومة إكوادور جهدا لكفالة تمتع الشعوب والقوميات الأصلية بالحق في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في المادتين 2 و 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Ces processus de dialogue devraient être conformes aux normes constitutionnelles et internationales et devraient faire l'objet d'un consensus avec les peuples et nationalités autochtones. UN وينبغي أن تتقيد هذه الآليات بأحكام الدستور والصكوك الدولية وأن تكون موضع اتفاق مع السكان الأصليين المعنيين والقوميات الأصلية المعنية.
    Dans ces trois domaines, les organismes des Nations Unies exécutent divers projets, dont plusieurs au niveau interinstitutions, auprès des peuples et nationalités autochtones de l'Équateur. UN ونفذت منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات الثلاثة عدة مشاريع من بينها عدد تنفذه عدة هيئات بالاشتراك مع أبناء الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور.
    La Constitution équatorienne de 1998 consacre des droits collectifs spécifiques aux peuples et nationalités autochtones dans différents domaines, mais ces droits n'ont pas encore été reconnus dans les lois d'application correspondantes et leur pleine réalisation s'est heurtée de ce fait à de graves difficultés. UN فعلى الرغم من أن دستور إكوادور لسنة 1988 يكفل حقوقا جماعية محددة للشعوب والقوميات الأصلية في مجالات شتى، فإن هذه الحقوق غير منصوص عليها حتى الآن في القوانين الثانوية المناظرة، مما يدل على وجود صعوبة بالغة في إعمالها إعمالا كاملا.
    Au cours de cette dernière année, on s'est attaché à faire connaître les droits fondamentaux individuels et collectifs aux différents peuples et nationalités autochtones du pays, en organisant des ateliers et en publiant des manuels et des études. UN وقد تركزت الجهود في العام الأخير من التنفيذ على تعميم حقوق الإنسان الفردية والجماعية الواجبة لمختلف الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور، وذلك من خلال إقامة حلقات العمل وإصدار الأدلة والدراسات.
    Dans ces trois domaines, les organismes des Nations Unies exécutent divers projets, dont plusieurs au niveau interinstitutions, auprès des peuples et nationalités autochtones de l'Équateur. UN وفي هذه المجالات الثلاثة، تنفذ وكالات منظومة الأمم المتحدة مشاريع مختلفة يجري العديد منها بشكل مشترك بين عدة وكالات مع أبناء الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور.
    Mais le Secrétariat national pour les migrations assure des services et favorise des programmes ayant pour vocation de venir en aide aux individus issus des populations et nationalités autochtones équatoriennes qui émigrent vers d'autres pays ainsi que des individus issus de communautés autochtones de pays voisins qui arrivent sur le territoire équatorien. UN غير أن الأمانة الوطنية للمهاجرين تقدم خدمات وبرامج للمهاجرين الإكوادوريين من أبناء الشعوب والقوميات الأصلية إلى بلدان أخرى، وأيضا إلى أبناء مجتمعات الشعوب الأصلية الذين يفدون إلى أراضي إكوادور من دول الجوار.
    9. Le Comité s'inquiète à nouveau de l'absence de consultations avec les peuples et nationalités autochtones visant à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé sur les projets d'exploitation des ressources naturelles qui les concernent. UN 9- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات كأساس للحصول على الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والقوميات الأصلية بشأن مشاريع تنمية الموارد التي تعنيهم.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le décret exécutif no 1247 d'août 2012 ait été promulgué sans que les peuples et nationalités autochtones aient été consultés, et qu'il assujettisse les accords qui peuvent être conclus aux dispositions préétablies dans les politiques publiques. UN وتعرب عن قلقها الخاص لصدور المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ آب/ أغسطس 2012 دون استشارة الشعوب والقوميات الأصلية ولأنه ينص على أن أي اتفاق قد يُبرم لا بد أن يقوم على تدابير سياسة عامة موجودة مسبقاً.
    Le Comité s'inquiète du fait qu'il n'existe pas dans l'État partie de mécanismes permettant une réelle concertation sociale au sujet des activités d'extraction des ressources naturelles, qui permette de concilier celles-ci avec la cosmovision du développement des peuples et nationalités autochtones. UN كما يساورها القلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آليات تكفي لبناء توافق للآراء بشأن أنشطة تنمية الموارد الطبيعية التي من شأنها أن توفر سبيلاً للتوفيق بينها وبين نظرة الشعوب والقوميات الأصلية إلى العالم.
    Il est particulièrement préoccupé par le fait que le décret exécutif no 1247 d'août 2012 a été promulgué sans que les peuples et nationalités autochtones aient été consultés, et qu'il assujettit les accords qui peuvent être conclus aux dispositions préétablies dans les politiques publiques. UN وتعرب عن قلقها الخاص لصدور المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ آب/ أغسطس 2012 دون استشارة الشعوب والقوميات الأصلية ولأنه ينص على أن أي اتفاق قد يُبرم لا بد أن يقوم على تدابير سياسة عامة موجودة مسبقاً.
    Le Comité s'inquiète du fait qu'il n'existe pas dans l'État partie de mécanismes permettant une réelle concertation sociale au sujet des activités d'extraction des ressources naturelles, propre à concilier ces projets de développement et la cosmogonie des peuples et nationalités autochtones. UN كما يساورها القلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آليات تكفي لبناء توافق للآراء بشأن أنشطة تنمية الموارد الطبيعية التي من شأنها أن توفر سبيلاً للتوفيق بينها وبين نظرة الشعوب والقوميات الأصلية إلى العالم.
    Dans ses observations finales sur le rapport présenté par l'Équateur, le Comité s'est inquiété à nouveau de l'absence de consultations avec les peuples et nationalités autochtones visant à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé sur les projets d'exploitation des ressources naturelles qui les concernent. UN 12 - وكررت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية بشأن تقرير إكوادور الإعراب عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات كأساس للحصول على الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والقوميات الأصلية بشأن مشاريع تنمية الموارد التي تعنيها.
    Il s'est déclaré particulièrement préoccupé par le fait que le décret exécutif no 1247 d'août 2012 ait été promulgué sans que les peuples et nationalités autochtones aient été consultés, et qu'il assujettisse les accords qui peuvent être conclus aux dispositions préétablies dans les politiques publiques. UN وأعربت عن قلقها الخاص لصدور المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ آب/أغسطس 2012 دون استشارة الشعوب والقوميات الأصلية ولأن المرسوم نص على أن أي اتفاق قد يُبرم يجب أن يقوم على تدابير سياسة عامة موجودة مسبقا.
    (9) Le Comité s'inquiète à nouveau de l'absence de consultation des peuples et nationalités autochtones visant à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé sur les projets d'exploitation des ressources naturelles qui les concernent. UN (9) تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات كأساس للحصول على الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والقوميات الأصلية بشأن مشاريع تنمية الموارد التي تعنيهم.
    S'agissant de la recommandation 34, le Gouvernement équatorien a participé activement à l'évaluation à mi-parcours des activités de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones et a présenté un rapport qui rappelle les engagements de l'administration nationale en faveur des peuples et nationalités autochtones. UN 7 - وفيما يتعلق بالتوصية رقم 34، شاركت حكومة إكوادور على نحو نشط في تقييم منتصف المدة لأنشطة العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وقدمت تقريرا تضمن التزام الحكومة الوطنية تجاه الشعوب والقوميات الأصلية.
    Parmi ses autres tâches, on peut citer la constitution des conseils d'égalité ethnique, la délimitation des circonscriptions territoriales autochtones et afroéquatoriennes et l'élaboration de plans intégrés du bien-vivre pour les peuples et nationalités autochtones. UN ومن المهام الأخرى، هناك تشكيل مجالس المساواة الإثنية()، وتشكيل دوائر الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصول أفريقية، والخطط المتكاملة لتحقيق العيش الكريم للشعوب والقوميات الأصلية.
    L'administration de la province de Pichincha, la Direction pour l'éducation bilingue et des entreprises privées du pays œuvrent en faveur d'un programme éducatif intitulé < < Tirer parti des connaissances des peuples et nationalités autochtones de l'Équateur > > , qui s'appuie sur des CD-ROM interactifs pour la transmission des notions de base et la promotion de la connaissance des cultures et de la diversité du pays. UN 10 - وتقوم حكومة مقاطعة بيتشينتشا ومديرية التعليم الثنائي اللغة مع شركات وطنية من القطاع الخاص بالترويج لحزمة تعليمية تحمل اسم " فلنتعلم من الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور " وتشمل أقراصا مدمجة تفاعلية للتعليم الأساسي، وذلك بغية تعزيز المعرفة بالثقافات والتنوع في إكوادور.
    75. L'article 171 traite de la justice autochtone et dispose que les autorités des communes, peuples et nationalités autochtones exercent des fonctions juridictionnelles sur leur propre territoire en se fondant sur leurs traditions ancestrales et leurs propres règles de droit et garantissent la participation des femmes à la prise de décisions. UN 75- وتتناول المادة 171 عدالة الشعوب الأصلية وتنص على أن تمارس سلطات الجماعات والشعوب والقوميات الأصلية الوظائف القضائية استناداً إلى تقاليد أجدادها وقانونها الخاص، ضمن إقليمها وفي ظل ضمانات تتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus