"et nations autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • والأمم الأصلية
        
    • والقوميات الأصلية
        
    • وأمم الشعوب الأصلية
        
    Certains peuples, tribus et nations autochtones jouissent d'un droit statutaire à la santé − au demeurant fréquemment bafoué − qui doit être pris en compte dans toute planification visant à réduire les risques de catastrophe. UN ولبعض الشعوب والقبائل والأمم الأصلية حق في الصحة بموجب معاهدة، كثيراً ما يُنتهك، ولا بد من مراعاة هذا الحق في أي تخطيط للحد من أخطار الكوارث.
    Certains peuples, tribus et nations autochtones jouissent d'un droit statutaire à la santé − au demeurant fréquemment bafoué − qui doit être pris en compte dans toute planification visant à réduire les risques de catastrophe. UN ولبعض الشعوب والقبائل والأمم الأصلية حق في الصحة بموجب معاهدة، كثيراً ما يُنتهك، ولا بد من مراعاة هذا الحق في أي تخطيط للحد من أخطار الكوارث.
    Les représentants de la Coalition des peuples et nations autochtones, du Conseil international pour les droits de l'homme et du Conseil indien pour l'Amérique du Sud ont appuyé un instrument juridiquement contraignant sur le droit au développement qui prenne en considération la situation des populations autochtones et le droit à l'autodétermination. UN وأيد ممثل تحالف الشعوب والأمم الأصلية والمجلس الدولي لحقوق الإنسان والمجلس الهندي لأمريكا الجنوبية وضع صك ملزم قانونياً بشأن الحق في التنمية يعالج حالة الشعوب الأصلية والحق في تقرير المصير.
    20. Bien que le droit à la consultation des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens soit garanti par la Constitution, le Comité se dit préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte son application dans la pratique. UN 20- وبالرغم من وجود حق دستوري يلزم بالتشاور مع الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تعترض تطبيقه في الواقع.
    L'article 84 garantit la dignité des peuples et nations autochtones. UN وتضمن المادة 84 كرامة الشعوب والقوميات الأصلية.
    Il recommande également de faire procéder à des études d'impact par un organisme indépendant avant d'autoriser des activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles dans des zones traditionnellement occupées par des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    Il recommande également de faire procéder à des études d'impact par un organisme indépendant avant d'autoriser des activités de prospection et d'exploitation des ressources naturelles dans des zones traditionnellement occupées par des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN كما توصي بأن تجري هيئة مستقلة دراسات عن الآثار قبل الترخيص بأنشطة استكشاف الموارد الطبيعية واستخراجها في المناطق التي تقطنها تقليدياً الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيون من أصل أفريقي.
    31. Les experts ont recommandé aux États d'évaluer les droits reconnus dans les traités, accords et autres arrangements constructifs et de les incorporer, ainsi que les normes internationales relatives aux droits de l'homme des peuples et nations autochtones séparés par des frontières internationales, dans leurs systèmes juridiques respectifs. UN 31- وأوصى الخبراء بأن تقوم الدول بإجراء عملية تقييم للحقوق المعترف بها في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة، وكذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الشعوب والأمم الأصلية التي تفصل بينها حدود دولية، وإدماج هذه الحقوق في النظم القانونية الخاصة بها.
    < < Par communautés, populations et nations autochtones, il faut entendre celles qui, liées par une continuité historique avec les sociétés antérieures à l'invasion et avec les sociétés précoloniales qui se sont développées sur leurs territoires, s'estiment distinctes des autres segments de la société qui dominent à présent sur leurs territoires ou parties de ces territoires. UN إن المجتمعات والشعوب والأمم الأصلية هي تلك التي، بما تشكله من استمرارية تاريخية للمجتمعات السابقة للغزو والسابقة للاستعمار التي تطورت على أقاليمها، تعتبر نفسها متميزة عن قطاعات المجتمع الأخرى التي لها الآن الغلبة على هذه الأقاليم أو على أجزاء منها.
    20) Bien que le droit à la consultation des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens soit garanti par la Constitution, le Comité se dit préoccupé par les difficultés auxquelles se heurte son application dans la pratique. UN (20) وبالرغم من وجود حق دستوري يلزم بالتشاور مع الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي، فإن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي تعترض تطبيقه في الواقع.
    Il recommande aussi que soit garanti aux peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens le droit de recours devant les tribunaux, ou devant tout autre organe indépendant créé spécialement à cet effet, pour faire valoir leurs droits ancestraux et leur droit d'être consultés avant l'octroi de concessions, ainsi que le droit d'obtenir une juste indemnisation pour tout préjudice subi. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضمان حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم أو أي هيئة مستقلة تنشأ خصيصاً لهذه الغاية، وذلك من أجل الدفاع عن حقوقهم التقليدية وعن حقهم في أن يستشاروا قبل منح الامتيازات، وكذا في تلقي تعويض عادل عن أي ضرر يتعرضون له.
    Il recommande aussi que soit garanti aux peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens le droit de recours devant les tribunaux, ou devant tout autre organe indépendant créé spécialement à cet effet, pour faire valoir leurs droits ancestraux et leur droit d'être consultés avant l'octroi de concessions, ainsi que le droit d'obtenir une juste indemnisation pour tout préjudice subi. UN وتوصي اللجنة أيضاً بضمان حق الشعوب والأمم الأصلية الريفية والبوليفيين من أصل أفريقي في اللجوء إلى المحاكم أو أي هيئة مستقلة تنشأ خصيصاً لهذه الغاية، وذلك من أجل الدفاع عن حقوقهم التقليدية وعن حقهم في أن يستشاروا قبل منح الامتيازات، وكذا في تلقي تعويض عادل عن أي ضرر يتعرضون له.
    Organisations et nations autochtones UN منظمات الشعوب والأمم الأصلية:
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a déploré les discours de haine raciale imputables à des organisations, des médias et des journalistes qui diffusaient des stéréotypes racistes visant des personnes appartenant à des peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens. UN 30- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن أسفها لأن بعض المنظمات ووسائط الإعلام والصحفيين يبثون خطاب الكراهية العنصرية للشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفيين المنحدرين من أصل أفريقي وينشرون القوالب النمطية العنصرية ضدهم.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a recommandé de faire en sorte que les peuples et nations autochtones, paysans et afro-boliviens aient accès à la justice pour défendre leur droit de d'être consultés. UN وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأنه ينبغي أن تُيسَّر للشعوب والأمم الأصلية المحلية الريفية والبوليفية المنحدرة من أصل أفريقي إمكانية اللجوء إلى القضاء دفاعاً عن حقها في التشاور معها(145).
    Des ateliers ont été organisés dans plusieurs régions afin d'élaborer des plans de développement régionaux conformes à la vision d'ensemble du Plan national de développement mais prenant également en compte les attentes et les propositions des peuples et nations autochtones et paysans résidant dans la région. UN 45 - تم في سياق بناء خطط إنمائية إقليمية تتسق مع الرؤية الشاملة التي تتوخاها الخطة الإنمائية الوطنية، إنشاء منتديات إنمائية مختلفة في مناطق محددة من البلد. ويهدف كل منتدى من هذه المنتديات مراعاة رؤية ومقترحات الفلاحين من أبناء الشعوب والأمم الأصلية المقيمين في تلك الأماكن.
    M. Martinez-Cobo écrit, dans son rapport, que, par communautés, peuples et nations autochtones, il faut entendre ceux qui, liés par une continuité historique avec les sociétés antérieures à l'invasion et avec les sociétés précoloniales qui se sont développées sur leur territoire, se jugent distincts des autres éléments des sociétés qui dominent à présent sur leurs territoires. UN 23 - وجاء في تقرير مارتينيز كوبو أن المجتمعات والشعوب والأمم الأصلية هي تلك التي لديها امتداد تاريخي يسبق مجتمعات ما قبل الغزو وما قبل الاستعمار التي تشكلت على أراضيها، والتي تعتبر نفسها متميزة عن سائر قطاعات المجتمعات السائدة حاليا في تلك الأراضي.
    35. Dans ses conclusions, M. Martínez Cobo a souligné l'importance capitale que présentent pour certains peuples et nations autochtones de divers pays et régions du monde les traités qu'ils ont conclus avec les Étatsnations d'aujourd'hui ou avec les pays qui exerçaient en leur temps des pouvoirs d'administrateurs coloniaux. UN 35- وأكد السيد مارتينيس كوبو، في استنتاجاته ومقترحاته وتوصياته، ما للمعاهدات المبرمة مع الدول الحالية، ومع البلدان التي تعمل بوصفها سلطات إدارية استعمارية، من أهمية كبرى للشعوب والأمم الأصلية في شتى بلدان العالم وأقاليمه.
    20. Un représentant de la Coalition des peuples et nations autochtones a fait savoir que la loi relative aux revendications des autochtones d'Alaska (Alaska Native Claims Settlement Act) ne reconnaissait pas les enfants autochtones nés après le 18 décembre 1971, date de la signature de la loi, et que ces enfants étaient confrontés au problème de la suppression de leurs droits. UN 20- قال ممثل لمنظمة تحالف الشعوب والأمم الأصلية إن قانون تسوية مطالب مواليد ألاسكا لا يعترف بأطفال الشعوب الأصلية المولودين بعد 18 كانون الأول/ديسمبر 1971، تاريخ التوقيع عليه، وإن هؤلاء الأطفال والشباب من الشعوب الأصلية يواجهون إرثاً يتمثل في إنهاء حقوقهم.
    Les organisations de peuples et nations autochtones, ainsi que les autres organisations et groupes ciaprès, étaient représentés à la dixhuitième session et ont communiqué des renseignements au Groupe de travail, avec son assentiment : UN ومثلت في الدورة الثانية عشرة منظمات وأمم الشعوب الأصلية والمنظمات والمجموعات الأخرى التالية، وقدمت معلومات من الفريق العامل بموافقته:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus