"et niveaux" - Traduction Français en Arabe

    • ومستويات
        
    • والمستويات
        
    • ومستوياتها
        
    • ومستوياته
        
    • ودرجات
        
    • والوصول إلى مستويات محددة
        
    Les produits commercialisés recouvrent plusieurs congénères et niveaux de bromation. UN وتغطي المنتجات التجارية العديد من المتجانسات ومستويات البرومة.
    Plus de 60 processus d'évaluation mondiaux, régionaux et infrarégionaux ont été étudiés, couvrant divers domaines thématiques et niveaux d'intégration. UN وقد أمكن دراسة أكثر من 60 عملية تقييم عالمية، وإقليمية وشبه إقليمية، تغطي مختلف مجالات الموضوعات ومستويات التكامل.
    Les < < passerelles > > entre écoles, programmes et niveaux d'éducation UN إمكانية الانتقال بين المدارس والبرامج ومستويات التعليم
    - Taux de pénétration et niveaux absolus d'application de nouvelles technologies d'utilisation finale. UN ● معدل تغلغل التكنولوجيات الجديدة للاستخدامات النهائية والمستويات المطلقة لاستخدام هذه التكنولوجيات
    La politique de diversité se concentre principalement sur l'assurance que différents groupes du personnel sont mieux représentés parmi les différents types et niveaux de travail. UN وتركز سياسة التنوع أساساً على ضمان تمثيل مختلف فئات الموظفين تمثيلاً أفضل على مختلف أنواع الوظائف ومستوياتها.
    Les systèmes, types et niveaux de rémunération des salariés des entreprises financées sur le budget de l'État sont fixés par le cabinet des ministres de la République. UN ويحدد مجلس وزراء جمهورية أذربيجان نظم ومستويات أجور العمال في المؤسسات الممولة من الميزانية الوطنية.
    Parmi les obstacles à franchir figurent notamment une compréhension insuffisante de la notion de développement durable et un engagement trop timide de la part des divers secteurs et niveaux d'administration compétents en matière de tourisme. UN وتشمل العقبات عدم فهم الاستدامة أو الالتزام بها السائد بين مختلف القطاعات ومستويات الحكومة التي تتعلق بالسياحة.
    v) définir un intervalle de temps approprié pour la surveillance et l'évaluation en fonction des besoins et niveaux des utilisateurs; UN `٥` تحديد فاصل زمني مناسب للرصد والتقييم وفقا لاحتياجات ومستويات المستعملين
    Il faudrait notamment établir des définitions précises et tenant compte de la situation locale, et recenser des exemples permettant de mieux cerner ce que signifie l'économie verte pour les différents secteurs et niveaux de la société. UN ويشمل ذلك تعاريف وأمثلة واضحة ومحلية الطابع لما يعنيه الاقتصاد الأخضر لمختلف قطاعات ومستويات المجتمع.
    Ils tiennent compte des réalités, capacités et niveaux de développement des différents pays et respectent leurs priorités et politiques nationales. UN وهي تأخذ في الحسبان مختلف الحقائق والقدرات ومستويات التنمية الوطنية وتحترم السياسات والأولويات الوطنية.
    Les mesures de confiance mettant l'accent sur la contrainte militaire visent à tenir à distance certains types et niveaux de forces militaires des États et à se prémunir contre des attaques militaires et des attaques surprise. UN الغرض من وضع تدابير بناء الثقة التي تركز على تقييد النشاط العسكري هو الحفاظ على مسافة بين أنواع ومستويات معينة من القوات العسكرية للدول، وتوفير ضمانة إزاء شن الهجمات العسكرية والمباغتة.
    Elle garantit aussi aux hommes et aux femmes l'accès dans les mêmes conditions à tous les domaines et niveaux d'éducation, la mixité étant de règle à tous les niveaux. UN وتكفل هذه السياسة أيضاً تمتع الرجال والنساء بنفس الشروط وفرص الوصول في جميع الميادين ومستويات التعليم، واختلاط الجنسين في التعليم هو الأسلوب المتبع في جميع المستويات.
    Dans cette enceinte, mon pays salue les efforts visant à renforcer ce débat par la représentation de tous les systèmes, structures et niveaux de développement dans le monde. UN أما في هذا المحفل، فإن بلدي يرحب بالجهد المبذول لتعزيز تلك المناقشات عن طريق مشاركة جميع نُظم وهياكل ومستويات التنمية في العالم.
    i) Domaines d'études et niveaux des cours UN ' 1` ميادين الدراسة ومستويات المساقات الدراسية
    :: Appui à la Commission des terres et des biens immobiliers dans le cadre de consultations sur les critères, modalités et niveaux de compensation concernant le règlement des différends UN :: تقديم الدعم إلى لحنة الأراضي والممتلكات عن طريق مناقشات بشان معايير وطرائق ومستويات التعويض من أجل تسوية المنازعات
    Répartition des revenus et niveaux de vie 59 - 62 20 UN توزيع الدخل ومستويات المعيشة ـ
    Or, ceux-ci sont désavantagés à des degrés divers et leurs situations et niveaux de développement, ainsi que les moyens qu'ils ont actuellement de s'intégrer dans l'économie mondiale diffèrent considérablement. UN غير أن البلدان النامية محرومة من المزايا بدرجات متفاوتة، كما أن أوضاعها ومستويات تنميتها وقدراتها الحالية على الإندماج في الإقتصاد العالمي تختلف اختلافا بيِّنا فيما بينها.
    Pour la plupart, les salaires sont déterminés par une convention collective conclue avec le syndicat pour divers groupes et niveaux. UN وفي الغالب يتم تحديد اﻷجور عن طريق التفاوض الجماعي مع النقابة بالنسبة لمختلف الفئات والمستويات.
    Divers groupes professionnels et niveaux administratifs participent à cette tâche. UN وتشارك مجموعات متنوعة من الفئات المهنية والمستويات الإدارية في العمل.
    19. Chaque unité est considérée comme une structure fonctionnelle qui établit une liste des postes approuvés, ainsi que de leurs titres et niveaux. UN ٩١- وتعد كل وحدة هيكلا وظيفيا وتضمن إعداد الوظائف المصدق بها ومسمياتها ومستوياتها.
    Dans son rapport sur le sujet, le Secrétaire général a noté qu’un motif récurrent était celui des besoins en matière de formation et que les demandes de différents types et niveaux de formation s’étaient multipliées. UN وقد لوحظ في تقرير اﻷمين العام عن الموضـوع أن من اﻷشيـاء التي تكرر اﻹعـراب عنها بصـورة مطـردة الحاجة إلى التدريب، إذ ما برحت تتضاعف طلبات الحصول على التدريب بمختلف أنواعه ومستوياته.
    En outre, pour ce qui était de la cryptographie à clef publique, il pourrait être nécessaire que les règles uniformes prennent en considération divers niveaux de sécurité et reconnaissent les divers effets juridiques et niveaux de responsabilité correspondant aux différents types de services fournis dans le contexte des signatures numériques. UN كما أنه لدى تناول الترميز بالمفتاح العمومي قد يتعين على القواعد الموحدة أن تستوعب مختلف درجات الأمن وأن تعترف بمختلف الآثار القانونية ودرجات المسؤولية المناظرة للأنواع المختلفة من الخدمات الجاري تقديمها في سياق التوقيعات الرقمية.
    Il demande à l'État partie d'effectuer des études pour évaluer si les femmes, notamment les femmes au foyer, sont victimes de discrimination directe ou indirecte dans l'accès à certains types d'emploi et niveaux sur le marché du travail. UN وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء دراسات لتقييم ما إذا كانت النساء، بما فيهن ربات البيوت، يواجهن تمييزا مباشرا أو غير مباشر في الحصول على أنواع محددة من الوظائف والوصول إلى مستويات محددة في سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus