"et non à" - Traduction Français en Arabe

    • وليس إلى
        
    • وليس على
        
    • وليس في
        
    • لا على
        
    • لا إلى
        
    • وليس من أجل
        
    • وليس عند
        
    • لا تحقيقا
        
    • لا في
        
    • لا من أجل
        
    • وليس الى
        
    • المكون النشط لا
        
    • بدلا من النظر فيها
        
    • أكثر منه للتطبيق على
        
    • مقارنة بسعر الصرف الوارد
        
    Plusieurs faiblesses actuelles de la fonction d'évaluation peuvent être attribuées à des déficiences dans la mise en œuvre et non à des déficiences de la politique elle-même. UN وهناك عدد من مواطن الضعف الراهنة التي تشوب مهمة التقييم يمكن أن يُعزى إلى ضعف في التنفيذ وليس إلى ضعف في السياسة ذاتها.
    Même dans les cas où un droit de recours est reconnu, la condamnation est soumise pour confirmation ou autre au Conseil provisoire de gouvernement et non à une juridiction ordinaire. UN وحتى في حالة كفالة أي حق في الطعن فإن مهمة تأكيد أو عدم تأكيد الحكم تعود إلى مجلس الحكم المؤقت وليس إلى محكمة قضائية.
    Ils ont souligné que les besoins des pays d'Europe centrale et occidentale devraient être satisfaits à l'aide de ressources supplémentaires et non à l'aide de celles qui étaient précédemment destinées aux pays en développement. UN وشدد الوزراء على وجوب تلبية هذه الاحتياجات من موارد إضافية وليس على حساب الموارد المخصصة للبلدان النامية.
    À cet égard, l'auteur fait observer que c'était à lui et non à la GRC que continuait d'incomber la charge de la preuve. UN ويلاحظ صاحب البلاغ في هذا الصدد أن عبء الاثبات ظل ملقى على عاتقه وليس على عاتق القوة.
    Mon gouvernement estime que pour réaliser ce continuum, la coordination doit commencer au début de la crise et non à la fin. UN وتعتقد حكومتي أنه بغية تحقيق السلاسة، ينبغي للتنسيق أن يبدأ في مرحلة مبكرة من اﻷزمة، وليس في آخرها.
    Autrement dit, l'interdiction s'applique aux pertes en vies humaines, aux blessures et aux destructions excessives, et non à l'attaque qui produit de tels résultats. UN بعبارة أخرى، يسري التحريم على كون الموت والإصابات والدمار مفرطا لا على كون الهجمة تسفر عن تلك النتائج.
    Le Comité se réfère en général au droit d'accès à l'information et non à la liberté d'information. UN وقال إن اللجنة تشير عموماً إلى الحق في الحصول على المعلومات لا إلى حرية الإعلام.
    Elle dit qu'il part à la guerre et non à l'armée Open Subtitles تقول بأنّه ذاهب إلى حرب وليس إلى تدريب أساسي
    L'état de droit doit cependant contribuer à réunir les pays et non à les diviser. UN غير أنه ينبغي أن تؤدّي سيادة القانون إلى المساعدة في الجمع بين البلدان وليس إلى التفريق بينها.
    Cela tient généralement à la façon dont les armes sont employées et non à leur conception. UN إنما تعود آثارها العشوائية، عامة، إلى الطريقة التي تستخدم بها الأسلحة وليس إلى تصميمها.
    Ainsi, si une femme doit cesser de travailler en raison du stress causé par des harcèlements, c'est à la CCSS et non à l'INS qu'elle doit avoir recours. UN وبهذه الطريقة فإنه إذا احتاجت امرأة إلى التوقف عن العمل بسبب الضغط في حالة التحرش، فإنها تلجأ إلى الصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي وليس إلى المؤسسة الوطنية للتأمينات.
    Il y a toujours des cas dans lesquels les individus doivent faire appel aux États dont ils sont ressortissants, et non à des organes internationaux, pour protéger leurs droits. UN وذكر أنه ما زالت هناك حالات يتعين فيها على الأطراف الرجوع إلى دولهم وليس إلى الهيئات الدولية لحماية حقوقهم.
    En effet, les obligations qui découlent du Pacte incombent au Gouvernement et non à d'autres organismes, même sil faut saluer les initiatives de ces derniers. UN فالالتزامات الناشئة عن العهد تُفرَض على الحكومة وليس على هيئات أخرى، حتى وإن كان الثناء واجب على مبادرات هذه الهيئات.
    Cette dernière reconnaît la nécessité de porter une grande attention à l'usage nocif de l'alcool et non à la consommation d'alcool en elle-même. UN وتسلم الاستراتيجية بضرورة التركيز على الاستعمال الضار للكحول وليس على استهلاك الكحول في حد ذاته.
    Sa politique de non-discrimination entre les victimes des restes explosifs de guerre et les personnes handicapées pour une autre raison est ancrée sans sa conviction que l'assistance doit s'attacher uniquement aux besoins et non à la cause du handicap. UN ذلك أن سياستها التي لا تميز بين ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب وبين الأشخاص من ذوي الإعاقات الناجمة عن أسباب أخرى متجذرة في إيمانها بوجوب تركيز المساعدة على الاحتياجات فقط وليس على سبب الإعاقة.
    En conséquence, toute discussion spécifique sur ce point doit avoir lieu dans ce cadre et non à l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإن أي مناقشة محددة لهذه المسألة يجب أن تتم في ذلك الإطار وليس في الجمعية العامة.
    Afin d'éviter tout abus, il revient à l'employé handicapé et non à l'employeur de demander cette évaluation. Quota de salariés handicapés UN وتفادياً لإساءة الاستخدام، ترك حق اللجوء للتقييم في أيدي الموظفين ذوي الإعاقة وليس في أيدي أرباب العمل. حصص التوظيف
    Le Comité rappelle que c'est généralement aux juridictions des États parties, et non à luimême, qu'il appartient d'évaluer les faits et les éléments de preuve dans une affaire donnée. UN وتذكِّر اللجنة أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية معينة يقع عادة على عاتق محاكم الدول الأطراف، لا على عاتق اللجنة.
    Le paragraphe 7 cherche à redéfinir l'objectif no 1 du Millénaire pour le développement, qui fait référence à l'extrême pauvreté et non à la pauvreté. UN وفي الفقرة 7 محاولة لإعادة تعريف الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يشير إلى الفقر المدقع لا إلى الفقر.
    Il estimait que les fonds du budget du territoire alloués à l'administration de la province du Nord, moins développée, devaient servir à développer l'infrastructure et à encourager les investissements dans cette province et non à investir dans le sud. UN وقال إنه يرى أن اﻷموال المقدمة من ميزانية اﻹقليم الى حكومة المقاطعة الشمالية اﻷقل نموا هي من أجل تنمية الهياكل اﻷساسية وتشجيع الاستثمار في تلك المقاطعة. وليس من أجل عمليات تملك الاستثمارات في الجنوب.
    Il a également rappelé à l'auteure que le bénéfice de sa pension commencerait à courir uniquement lorsqu'elle aurait présenté l'ensemble des documents requis, et non à partir d'un âge donné. UN وذكّرت صاحبة البلاغ بأن حقها في معاش تقاعدي لا يصبح نافذاً إلا عندما تقدم كل الوثائق المطلوبة للحصول عليه وليس عند بلوغ سن معينة.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux fonctionnaires uniquement dans l'intérêt des Nations Unies et non à leur avantage personnel. UN تُمنح الامتيازات والحصانات للموظفين تحقيقا لمصالح الأمم المتحدة لا تحقيقا لمصالحهم الخاصة.
    Le contenu de la note de bas de page 7 se rapportant à l'article 66 devrait être intégré au Guide pour l'incorporation et non à la Loi type. UN وينبغي تجسيد محتويات الحاشية 7 للمادة 66 في دليل الاشتراع، لا في القانون النموذجي.
    Les privilèges et immunités sont accordés aux membres de l'équipe d'inspection dans l'intérêt du présent Traité et non à leur avantage personnel. UN وتمنح الامتيازات والحصانات ﻷعضاء فريق التفتيش من أجل هذه المعاهدة لا من أجل المنفعة الشخصية لﻷفراد أنفسهم.
    Même lorsque des terres fédérales sont déclarées excédentaires, elles sont restituées au Gouvernement guamien et non à leurs anciens propriétaires, ce qui est une tentative flagrante d'aggraver l'injustice commise il y a 50 ans. UN وحتى حينما أعلن أن اﻷراضي الاتحادية تجاوز احتياجات الولايات المتحدة فقد أعيدت هذه اﻷراضي الى سيطرة حكومة غوام وليس الى ملاكها اﻷصليين؛ وتعد هذه محاولة صارخة لزيادة الظلم الذي وقع منذ ما يزيد على ٥٠ سنة مضت.
    L'annexe IV concerne le principe actif en sorte que, sauf mention contraire, les unités se rapportent à ce dernier et non à une formulation. UN يتعلق المرفق الرابع بالعنصر المكون النشط، وما لم يشَر إليه بما يخالف ذلك فإن الوحدات تتصل بالعنصر المكون النشط لا بتركيبة مبيد آفات.
    Elle avait appelé l'attention de l'Assemblée sur l'engagement continu du Comité en faveur d'une amélioration de ses méthodes de travail, y compris la décision du Comité d'examiner, à sa trentième session, la possibilité d'étudier les rapports périodiques au sein de groupes de travail parallèles et non à la séance plénière. UN كما شددت أمام الجمعية العامة على التزام اللجنة المتواصل بتعزيز طرائقها في العمل، بما في ذلك قرار اللجنة أن تبحث في دورتها الثلاثين في خيار النظر في التقارير الدورية في اجتماعات متزامنة لأفرقة عاملة بدلا من النظر فيها في الجلسات العامة.
    7. Note que le système de la répartition géographique a été conçu pour s'appliquer aux pays, et non à des régions ou groupes de pays; UN 7 - تلاحظ أن نظام النطاقات الجغرافية مصمم للتطبيق على البلدان أكثر منه للتطبيق على المناطق أو المجموعات؛
    En effet, au cours de l'exercice considéré, le taux de change s'est établi à 508,9 francs CFA pour 1 dollar des États-Unis, et non à 489,3 francs CFA pour 1 dollar comme inscrit au budget, soit un écart de 4 %. UN وكان متوسط سعر الصرف أثناء الفترة المشمولة بالتقرير هو 508.9 فرنكات لكل دولار من دولارات الولايات المتحدة، مقارنة بسعر الصرف الوارد في الميزانية وهو 489.3 فرنكا لكل دولار، وهو ما يمثل فرقاً نسبته 4.0 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus