"et non avenus" - Traduction Français en Arabe

    • وباطلة
        
    Toute déclaration faite ou engagement pris sous la contrainte, en particulier s'ils ont pour objet la renonciation à des droits de propriété sur des terres ou autres biens, seront considérés comme nuls et non avenus. UN وتعتبر لاغية وباطلة كلية أي بيانات أو التزامات تصدر تحت اﻹكراه، وخاصة فيما يتصل بالتنازل عن حقوق في أرض أو ممتلكات.
    Toute déclaration faite ou engagement pris sous la contrainte, en particulier s'ils ont pour objet la renonciation à des droits de propriété sur des terres ou autres biens, seront considérés comme nuls et non avenus. UN وتعتبر أية اعلانات أو التزامات صدرت تحت الاكراه، وخاصة فيما يتصل بالتنازل عن حقوق في أرض أو ممتلكات، لاغية وباطلة كلية.
    Les accords conclus par les Chypriotes grecs avec des pays de la région sont donc nuls et non avenus aux yeux de la Turquie. UN وبالتالي، فإن تركيا تعتبر الاتفاقات التي يوقعها القبارصة اليونانيون مع بلدان المنطقة اتفاقات لاغية وباطلة.
    Ces actes sont inadmissibles et nuls et non avenus. UN وهذه التصرفات غير مقبولة وغير مشروعة وباطلة ولاغية.
    Toutes les déclarations et tous les engagements qui ont été obtenus sous la contrainte, en particulier en ce qui concerne l'abandon des droits relatifs aux terres et aux biens, sont considérés comme étant entièrement nuls et non avenus. UN وتعد لاغية وباطلة كليا جميع اﻷقوال أو الالتزامات الصادرة تحت اﻹكراه، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنازل عن الحقوق في اﻷرض أو الملكية.
    Les traités qui ne sont pas accompagnés d'une date d'expiration sont réputés en vigueur jusqu'à ce que toutes les parties décident d'y mettre fin, sauf si des dispositions contraires sont contenues dans le texte de l'instrument lui—même ou s'ils sont dûment déclarés nuls et non avenus. UN فالمعاهدات التي ليس لها تاريخ انتهاء ينبغي اعتبارها سارية المفعول إلى أن تقرر الأطراف فيها انهاءها، ما لم يُحدد خلاف ذلك في نص الصك نفسه، أو يُعلن حسب الأصول أنها لاغية وباطلة.
    L'Union européenne considère cette élection et ce référendum comme nuls et non avenus et estime que leur organisation nuit à la recherche d'une solution pacifique au conflit dans le cadre du processus de Genève. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن عملية الانتخابات والاستفتاء لاغية وباطلة وأن إجراءها يضر بالجهود المبذولة ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في إطار عملية جنيف.
    Tous les règlements et décisions pris par les organes du Kosovo-Metohija dans les domaines relevant de la compétence des organes de la Fédération ou de la République spécifiés dans la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie et la Constitution de la République de Serbie, sont nuls et non avenus. UN وجميع أنظمة كوسميت وقوانينها العامة التي تُسن على حساب اختصاصات اﻷجهزة الاتحادية والجمهورية المبينة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستور جمهورية صربيا تكون لاغية وباطلة.
    En outre, la seule véritable preuve sur laquelle fut basée leur condamnation sont des aveux extorqués sous la torture, fait qui rend ces aveux nuls et non avenus. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدليل الوحيد الذي تم الاستناد إليه في إدانتهما كان الاعترافات التي انتُزعت منهما تحت التعذيب، اﻷمر الذي يجعل هذه الاعترافات لاغية وباطلة.
    Les faits illicites des organisations internationales sont nuls et non avenus et sans aucun effet juridique et l'organisation doit être considérée comme responsable de tout dommage causé. UN والأفعال غير المشروعة التي ترتكبها المنظمات الدولية لاغية وباطلة وبلا أثر قانوني، وينبغي اعتبار المنظمة مسؤولة عن أي ضرر تسببه تلك الأفعال.
    - Tous actes ou pratiques auxquels se livre l'Iran à l'égard des trois îles sont nuls et non avenus et ne changent rien aux réalités historiques et juridiques qui confirment le droit à la suprématie des Émirats arabes unis sur les trois îles; UN :: اعتبار أن أي ممارسات أو أعمال تقوم بها إيران على الجزر الثلاث لاغية وباطلة ولا تغيّر شيئا من الحقائق التاريخية والقانونية التي تجمع على حق سيادة الإمارات العربية المتحدة على جزرها الثلاث.
    Bien que le Pacte Molotov-Ribbentrop et ses protocoles secrets aient été, au titre du droit international, nuls et non avenus dès leur signature, la Lettonie a été annexée de force par l'Union soviétique peu de temps après son occupation. UN ورغم أن حلف مولوتوف - ريبنتروب وبروتوكولاته السرية تعتبر في نظر القانون الدولي لاغية وباطلة منذ التوقيع عليها، فقد تم ضم لاتفيا عنوة الى الاتحاد السوفياتي بعد مدة قصيرة من الاحتلال.
    Le Comité a publié une déclaration demandant le respect par Israël des résolutions du Conseil de sécurité et soulignant que l'action d'Israël visant à modifier le statut et la composition démographique de Jérusalem et l'établissement illégal d'implantations à Jérusalem et dans les territoires arabes occupés étaient nuls et non avenus. UN وأصدرت بيانا يدعو إلى امتثال إسرائيل لقرارات مجلس اﻷمن، وأبرزت أن تدابير إسرائيل لتغيير المركز القانوني للقدس وتكوينها الديمغرافي وكذلك إنشاء المستوطنات غير المشروعة في القدس وفي اﻷراضي العربية المحتلة لاغية وباطلة.
    - Déclarer immédiatement nul et non avenus les règlements et autres décisions adoptés par la MINUK et la KFOR qui violent la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie et de la République de Serbie; UN - إعلان القوانين وغيرها من القرارات التي اتخذتها إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو انتهاكا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا وسلامة أراضيهما على أنها قوانين وقرارات لاغية وباطلة فورا؛
    De même, sont nuls et non avenus, les lois de la Fédération et de la République et autres textes pris par les organes de la Fédération et de la République dans les domaines dans lesquels le Kosovo-Metohija promulgue des règlements ayant force obligatoire à l'égard de tous les citoyens et de toutes les personnes morales du Kosovo-Metohija. UN كذلك، فإن القوانين الاتحادية والجمهورية وغيرها من القوانين العامة الصادرة عن اﻷجهزة الاتحادية والجمهورية في مجالات تسن فيها كوسميت أنظمة ذات أثر قانوني، تطبق على جميع المواطنين واﻷشخاص الاعتباريين في كوسميت، تكون لاغية وباطلة.
    Cette loi, qui a été signée le 31 octobre par le Président géorgien, déclare nuls et non avenus tous les actes législatifs et administratifs promulgués par les autorités de facto de l'Abkhazie et de l'Ossétie du Sud. UN ويعلن القانون الذي وقعه رئيس جورجيا في 31 تشرين الأول/أكتوبر أن جميع القوانين التشريعية والإدارية التي أصدرتها سلطات الأمر الواقع في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية لاغية وباطلة.
    Le 14 septembre 2010, la Commission a déclaré les 10 partis < < nuls et non avenus > > en vertu des lois électorales, y compris la Ligue nationale pour la démocratie et quatre autres partis existants, au motif qu'ils ne s'étaient pas réenregistrés. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2010، أعلنت اللجنة أن 10 أحزاب " لاغية وباطلة " وفقا لقوانين الانتخابات، ومن بينها الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وأربعة أحزاب قائمة أخرى، وذلك لعدم تجديد تسجيلها.
    Le Conseil souligne que la tenue de ce prétendu < < référendum > > contrevient à la Constitution de la République d'Azerbaïdjan ainsi qu'aux normes et principes applicables du droit international, et que cette consultation sera donc dénuée de tout effet juridique et ses résultats considérés comme nuls et non avenus. UN ويشدد المجلس على أن إجراء ما يسمى " الاستفتاء " ينتهك دستور جمهورية أذربيجان وينتهك قواعد ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة، ومن ثم لن تكون له أي آثار قانونية وستعتبر نتائجه لاغية وباطلة.
    Dans d'autres États encore, en particulier ceux de droit romain, de nombreux transferts de propriété, si ce n'est tous, sont considérés comme un contournement du régime ordinaire des sûretés mobilières et sont donc tenus pour nuls et non avenus. UN وفي دول أخرى، وبالأخص في دول القانون المدني، يعتبر الكثير من عمليات نقل حق الملكية هذه - إن لم يكن كلها - التفافا حول النظام العادي للصكوك الضمانية وتعتبر بالتالي لاغية وباطلة.
    En même temps, certaines nouvelles garanties ont été introduites pour les employés. Les congés notifiés au cours de la première année de maladie ou pendant la grossesse/maternité, ou en raison du mariage d'un employé ont été décrétés nuls et non avenus. UN وفي الوقت نفسه، اعتُمدت بعض الضمانات الجديدة للعاملين، حيث تُعتبر أوامر التسريح خلال السنة الأولى من المرض أو خلال إجازة الحمل/الأمومة، أو بسبب زواج الموظف لاغية وباطلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus