"et non dans le cadre" - Traduction Français en Arabe

    • وليس في إطار
        
    • وليس من خلال
        
    Ce nouveau dialogue devrait se tenir de façon autonome et non dans le cadre du système des Nations Unies ou de ses institutions connexes. UN وعلى هذا الحوار أن يتم بوصفه منتدى قائما بذاته، وليس في إطار منظومة الأمم المتحدة وما يتصل بها من مؤسسات.
    Toutefois, la tradition veut que toute personne qui souhaite s'engager dans les affaires publiques le fasse à titre personnel, et non dans le cadre de partis politiques organisés. UN غير أنه وفقاً للتقاليد يتعين على كل شخص يرغب في المشاركة في الشؤون العامة أن يباشر ذلك بصفته الشخصية، وليس في إطار أحزاب سياسية منظمة.
    Ce pays a réaffirmé qu’il souhaitait que ceci se fasse à la Conférence du désarmement et non dans le cadre de travaux préparatoires de la Conférence d’examen du TNP, qui pourraient donner lieu à des discussions complémentaires, mais auxquels les divers protagonistes ne participeraient pas tous. UN وأكد من جديد أن دولته ترغب في أن يجري هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح وليس في إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي يمكن أن تتيح مكانا ﻹجراء مناقشات مفيدة تكميلية ولكن لا تكون فيها جميع اﻷطراف المتخاصمة المختلفة أطرافا في المداولات.
    [Ayant l'intention de commettre un tel crime,] tente de commettre ce crime en prenant des mesures qui constituent un pas important vers l'exécution du crime, mais sans que celui-ci ait lieu pour des raisons indépendantes des intentions de la personne On a exprimé l'opinion qu'il serait préférable de traiter des questions liées à la tentative dans un article distinct et non dans le cadre de la responsabilité pénale individuelle. UN )٨( أعرب عن رأي مفاده أنه سيكون من اﻷفضل تناول المسائل المتعلقة بالشروع في مادة مستقلة وليس في إطار المسؤولية الفردية.
    Chaque Partie doit s'acquitter de ses engagements individuellement et non dans le cadre d'actions concertées. UN ويتعين الوفاء بالالتزامات على أساس فردي وليس من خلال تدابير منسقة.
    Ce pays a réaffirmé qu'il souhaitait que ceci se fasse à la Conférence du désarmement et non dans le cadre de travaux préparatoires de la Conférence d'examen du TNP, qui pourraient donner lieu à des discussions complémentaires, mais auxquels les divers protagonistes ne participeraient pas tous. UN وأكد من جديد أن دولته ترغب في أن يجري هذا النقاش في مؤتمر نزع السلاح وليس في إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي لا تكون فيها جميع اﻷطراف المتخاصمة المختلفة أطرافاً في المداولات.
    Ce pays a réaffirmé qu'il souhaitait que ceci se fasse à la Conférence du désarmement et non dans le cadre de travaux préparatoires de la Conférence d'examen du TNP, qui pourraient donner lieu à des discussions complémentaires, mais auxquels les divers protagonistes ne participeraient pas tous. UN وأكد من جديد أن دولته ترغب في أن يجري هذا العمل في مؤتمر نزع السلاح وليس في إطار اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، التي يمكن أن تتيح مكاناً ﻹجراء مناقشات مفيدة تكميلية ولكن لا تكون فيها جميع اﻷطراف المتخاصمة المختلفة أطرافاً في المداولات.
    En outre, les questions graves d'intérêt général devraient être traitées au moyen du mécanisme de présentation de rapports évoqué aux articles 16 et 17 du Pacte international et de la procédure d'enquête créée par les articles 11 et 12 du Protocole facultatif, et non dans le cadre d'une procédure de recours individuel. UN وفضلا عن ذلك، فإن المسائل الخطيرة ذات المصلحة العامة ينبغي أن تُعالَج بواسطة آلية تقديم التقارير المشار إليها في الفقرتين 16 و 17 من العهد الدولي وإجراءات التحقيق المُنشأة بموجب المادتين 11 و 12 من البروتوكول الاختياري وليس في إطار إجراءات للتظلم الفردي.
    Le conseil note en outre que l'obligation de < < donner pleinement effet > > aux constatations du Comité présuppose que la réparation recommandée soit assurée par l'État partie de sa propre initiative et non dans le cadre de la procédure de requête en révision. UN وتلاحظ المحامية كذلك أن واجب " إنفاذ استنتاجات اللجنة تنفيذاً كاملاً " يفترض أن تقدم الدولة الطرف الانتصاف من تلقاء نفسها وليس في إطار آلية التماس المراجعة.
    Le Président du Conseil consultatif du CRTC a répondu que cette question n'avait pas été identifiée comme un obstacle par les pays dans leurs évaluations des besoins technologiques et que, par conséquent, le mieux serait de l'examiner au cours des transactions dans le monde réel, et non dans le cadre du processus de négociation de la Convention. UN ورد رئيس المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ بأن البلدان لم تحدد هذه المسألة كعائق في تقييماتها للاحتياجات من التكنولوجيا؛ ولذلك فمن الأفضل دراستها خلال المعاملات التي تجري في العالم الحقيقي وليس في إطار عملية التفاوض الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    d S'agissant des crédits pour 2016-2017 relatives au rapport du Secrétaire général sur le plan stratégique patrimonial, il sera proposé de les financer au moyen d'un compte distinct et non dans le cadre du budget ordinaire. UN (د) سيقترح تمويل الموارد للفترة 2016-2017 المتعلقة بتقرير الأمين العام عن الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث من حساب منفصل وليس في إطار الميزانية العادية.
    c) Reconnaissant que la notion de comparabilité a été établie en vertu du Plan d'action de Bali et non dans le cadre d'un processus découlant du Protocole de Kyoto, veillent à ce que la comparabilité entre toutes les Parties visées à l'annexe I porte sur l'ampleur, la forme et les critères en matière de respect des engagements. UN (ج) تسلم بأن مفهوم إمكانية المقارنة أنشئ بموجب خطة عمل بالي وليس في إطار عملية بموجب بروتوكول كيوتو، وتكفل أن تجسَّد إمكانية المقارنة بين جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الحجم والشكل وفي متطلبات الامتثال.
    c) Reconnaissant que la notion de comparabilité a été établie en vertu du Plan d'action de Bali et non dans le cadre d'un processus découlant du Protocole de Kyoto, veillent à ce que la comparabilité entre toutes les Parties visées à l'annexe I porte sur l'ampleur, la forme et les critères en matière de respect des engagements. UN (ج) أن تسلِّم بأن مفهوم إمكانية المقارنة أنشئ بموجب خطة عمل بالي وليس في إطار عملية بموجب بروتوكول كيوتو، وتضمن أن تُجسَّد إمكانية المقارنة بين جميع الأطراف المدرجة في المرفق الأول في الحجم والشكل وفي متطلبات الامتثال.
    15.2 Chaque Partie s'acquitte de ses engagements individuellement et non dans le cadre d'actions concertées, parmi lesquelles l'application conjointe et l'échange de permis d'émission. (Venezuela et al.) UN ٥١-٢ تؤدى الالتزامات بصورة فردية وليس من خلال إجراءات منسقة، بما في ذلك التنفيذ المشترك وتبادل تراخيص الانبعاثات. )فنزويلا وغيرها(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus