"et non officiels" - Traduction Français en Arabe

    • وغير الرسمية
        
    • وغير رسمية
        
    • وغير الرسميين
        
    Promouvoir une vision commune du rôle des femmes dans les processus de paix officiels et non officiels; UN تعزيز الرؤية المشتركة لدور المرأة في عمليات السلام الرسمية وغير الرسمية.
    Les contacts officiels et non officiels entre le Comité spécial et les puissances administrantes doivent se poursuivre. UN وطالب بضرورة استمرار الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين اللجنة الخاصة والسلطات الإدارية.
    Organismes nationaux officiels et non officiels oeuvrant en faveur de la femme jordanienne UN اﻷجهزة الوطنية الرسمية وغير الرسمية التي أنشئت لخدمة المرأة في اﻷردن:
    L'Organisation des Nations Unies soutient fermement les initiatives de renforcement de la confiance, telles que les rencontres de chefs religieux, et encourage les parties à rechercher des moyens qui leur conviennent à toutes les deux pour renforcer la confiance en intensifiant les contacts officiels et non officiels entre elles. UN وتؤيد الأمم المتحدة بقوة مبادرات بناء الثقة كاجتماعات الزعماء الدينيين، وتشجع الطرفين على البحث عن سبل ترضي الطرفين لبناء الثقة بينهما من خلال اتصالات رسمية وغير رسمية.
    Des femmes continuent de représenter la Nouvelle-Zélande aux conférences internationales en tant que membres officiels et non officiels des délégations gouvernementales, sans qu'il y ait de discrimination fondée sur le sexe. UN 43 - تواصل المرأة تمثيل نيوزيلندا في المؤتمرات الدولية بوصفها عضوة رسمية وغير رسمية في الوفود الحكومية دون تمييز على أساس جنساني.
    Par ailleurs, la majorité des interlocuteurs officiels et non officiels rencontrés par le Rapporteur spécial dans ces États semblaient ne pas connaître les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن أغلبية المتحدثين الرسميين وغير الرسميين الذين التقى بهم المقرر الخاص في تلك الولايات يجهلون الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    B. Évaluation du risque de violation du régime des sanctions aux points d’entrée officiels et non officiels en Côte d’Ivoire depuis des États voisins UN باء - تقييم احتمالات حدوث انتهاكات للجزاءات عند نقاط الدخول الرسمية وغير الرسمية إلى كوت ديفوار من الدول المجاورة
    Le Groupe a également inspecté physiquement plusieurs points de passage officiels et non officiels sur les frontières du Libéria. UN كما أجرى الفريق معاينة مادية لعدد من نقاط العبور الحدودية الرسمية وغير الرسمية.
    Le Rapporteur spécial prend également acte des efforts officiels et non officiels, aux plans mondial et régional, visant à encourager, renforcer et appuyer le principe, la législation et la pratique en ce qui concerne le droit à l'information. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً الجهود الرسمية وغير الرسمية المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، التي ترمي إلى تعزيز وترسيخ ودعم المبادئ والقوانين والممارسات المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات.
    Cela dit, ma délégation n'est que trop consciente du fait que les opinions diffèrent, dans les milieux officiels et non officiels, sur les causes profondes de la crise alimentaire et énergétique actuelle et sur les meilleures réponses à y apporter. UN ووفدي، بقوله ذلك، يدرك إدراكا شديدا حقيقة أن الآراء تختلف كثيرا، في الأوساط الرسمية وغير الرسمية على السواء، حول الأسباب الجذرية لأزمة الغذاء والطاقة الحالية وحول الاستجابة الأنسب التي يجب اعتمادها في تلك الظروف.
    Ces efforts devraient aussi viser à atténuer les effets des coûts indirects et non officiels qui font obstacle à l'accès à l'enseignement, en particulier dans les écoles primaires en milieu rural dont le financement est insuffisant. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تخفيف الأثر السلبي للتكاليف غير المباشرة وغير الرسمية على نيل التعليم، ولا سيما في المدارس الابتدائية الكائنة في المناطق الريفية والتي تعاني من نقص التمويل.
    Ces efforts devraient aussi viser à atténuer les effets des coûts indirects et non officiels qui font obstacle à l'accès à l'enseignement, en particulier dans les écoles primaires en milieu rural dont le financement est insuffisant. UN وينبغي أن تشمل هذه الجهود تخفيف الأثر السلبي للتكاليف غير المباشرة وغير الرسمية على نيل التعليم، ولا سيما في المدارس الابتدائية الكائنة في المناطق الريفية والتي تعاني من نقص التمويل.
    Depuis, ce risque a de nouveau été souligné par le fait que des organes officiels et non officiels, qui ne représentent pas l'ensemble de la communauté internationale et ne disposent pas de la légitimité juridique, politique et morale émanant de la Charte, prennent de plus en plus de responsabilités dans la décision de questions qui touchent chacun d'entre nous. UN وأصبح هذا الخطر يتزايد لأن الهيئات الرسمية وغير الرسمية التي لا تمثل المجتمع الدولي ككل والتي لا تتمتع بالشرعية القانونية والسياسة والمعنوية المنبثقة من الميثاق أخذت تتحمل المسؤولية بشكل متزايد تجاه مسائل مصيرية تؤثر علينا جميعا.
    :: Recours aux médias (télévision, radio, presse écrite) officiels et non officiels (privés - partis politiques); UN وسائل الإعلام الرسمية (مرئية، مسموعة، مقروءة) وغير الرسمية (الأهلية - الحزبية)؛
    Il est également inquiet de la qualité de l'enseignement et du fait que l'on ne s'attache pas suffisamment à atténuer l'effet négatif des coûts indirects et non officiels sur l'accès à l'enseignement, en particulier dans les écoles primaires en milieu rural dont le financement est insuffisant. UN وهي تعرب عن الانشغال أيضاً بشأن نوعية التعليم وانعدام الجهود الرامية إلى تخفيف الأثر السلبي للتكاليف غير المباشرة وغير الرسمية لنيل التعليم، ولا سيما في المدارس الابتدائية الواقعة في المناطق الريفية والتي تعاني من نقص التمويل.
    d) Étude approfondie de la documentation relative aux mandats, aux cadres logiques et aux fascicules du budget ainsi que d'autres documents officiels et non officiels contenant des précisions et des comptes rendus analytiques sur la planification, la gestion et l'établissement de rapports sur les activités opérationnelles. UN (د) استعراض متعمِّق لوثائق الولايات والأطر المنطقية وملزمات الميزانية، وكذلك وثائق أخرى رسمية وغير رسمية تتعلق بتفاصيل ومحاضر موجزة بشأن تخطيط الأعمال التشغيلية وإدارتها والإبلاغ عنها.
    235. Le Conseil consultatif des droits de l'homme était, à ses débuts en 1992, un comité de coordination des organes de l'État dans le domaine des droits de l'homme. Par la suite, en application d'un décret républicain de 1994, il a été promu au rang de conseil Consultatif des droits de l'homme, présidé par le Ministre de la justice et comptant parmi ses membres des représentants d'organismes officiels et non officiels. UN 235- بدأ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان كلجنة للتنسيق بين أجهزة الدولة في مجال حقوق الإنسان في العام 1992م ومن ثم تم ترفيع اللجنة بموجب مرسوم جمهوري في العام 1994 إلى مجلس استشاري لحقوق الإنسان يرأسه وزير العدل وعضوية جهات رسمية وغير رسمية.
    7. Continuer d'accroître la transparence des travaux de ses organes subsidiaires, notamment en augmentant la qualité et la fréquence de leurs rapports officiels et non officiels, en organisant à l'intention des États non membres du Conseil des séances d'information interactives sur les questions de fond, ainsi qu'en diffusant plus largement et rapidement les comptes rendus analytiques des séances; UN 7 - مواصلة تعزيز شفافية عمل هيئاته الفرعية بوسائل منها، تحسين نوعية وعدد ما تصدره من تقارير رسمية وغير رسمية وتقديم إحاطات تفاعلية موضوعية لغير الأعضاء في المجلس ونشر المحاضر الموجزة على نطاق أوسع وبسرعة أكبر.
    7. Continuer d'accroître la transparence des travaux de ses organes subsidiaires, notamment en augmentant la qualité et la fréquence de leurs rapports officiels et non officiels, en organisant à l'intention des États non membres du Conseil des séances d'information interactives sur les questions de fond, ainsi qu'en diffusant plus largement et rapidement les comptes rendus analytiques des séances; UN 7 - مواصلة تعزيز شفافية عمل هيئاته الفرعية بوسائل منها، تحسين نوعية وعدد ما تصدره من تقارير رسمية وغير رسمية وتقديم إحاطات تفاعلية موضوعية لغير الأعضاء في المجلس ونشر المحاضر الموجزة على نطاق أوسع وبسرعة أكبر.
    Cette nouvelle reconnaissance confirme ce qui avait déjà été admis par de nombreux milieux officiels et non officiels en Grande—Bretagne et aux Etats—Unis au sujet des crimes de génocide punis par le droit international commis par les forces de la coalition sous la conduite des Etats—Unis d'Amérique (une copie de la réponse de M. A.N. King est jointe en annexe). UN ويأتي هذا الاعتراف الجديد ليؤكد الاعترافات السابقة التي صدرت عن جهات عديدة رسمية وغير رسمية بريطانية وأمريكية بشأن ارتكاب قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة اﻷمريكية لجرائم اﻹبادة يُحاسِب عليها القانون الدولي )نسخة من رد السيد أي أن كنغ مرفقة طباً(.
    Toutefois, étant donné que la part de la dette due au Club de Paris est maintenant inférieure à celle qui est encourue auprès d'autres créanciers, officiels et non officiels, un mécanisme international plus ouvert, transparent et légitime pourrait combler un vide important dans l'architecture financière internationale actuelle. UN ولكن، بما أن حصة المدينين لنادي باريس هي الآن أصغر من الحصة المستحقة على المدينين الآخرين الرسميين وغير الرسميين()، فإن من شأن آلية أكثر شمولا وشفافية يتفق عليها دوليا على نحو مشروع أن تسد ثغرة هامة في الهيكل المالي الدولي الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus