Par ailleurs, l'ONU et ses institutions spécialisées devraient continuer à jouer un rôle actif en apportant un appui technique, en associant leurs efforts à ceux des autres acteurs politiques et non politiques. | UN | وينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة أن تواصل الاضطلاع بدور فعال في تقديم الدعم التقني وتوحيد جهودها مع جهود الأطراف السياسية وغير السياسية الفاعلة الأخرى. |
Le cadre stratégique se caractérisera notamment par l'élaboration d'une stratégie commune avec les autorités afghanes, qui mettra l'accent sur l'adhésion aux principes internationaux et qui favorisera les liens entre les milieux politiques et non politiques aux niveaux local et international. | UN | وستكون بعض خصائص اﻹطار الاستراتيجي وضع استراتيجية مشتركة تجاه السلطات اﻷفغانية والتركيز على الالتزام بالمبادئ الدولية وتيسير إقامة صلات بين المجالات السياسية وغير السياسية على الصعيدين المحلي والدولي. |
Selon le plan d'opérations 10501 REV.2, la KFOR continue d'aider la MINUK à dispenser au CPK une formation portant sur les aspects civils et non politiques. | UN | 10 - وفقا للتنقيح الثاني لخطة العمليات 10501، تواصل القوة دعم البعثة في مجال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
Parallèlement, nous devons fournir au Comité des contributions des critères clairs, techniques et non politiques d'évaluation de la situation dans chacun des États Membres, pour permettre plus d'objectivité et de justice. | UN | كذلك لا بد لنا من تزويد لجنة الاشتراكات بمعايير فنية وغير سياسية واضحة تمكيناً لها من تقييم حالة كل دولة من الدول الأعضاء بمزيد من الموضوعية والعدالة. |
Le gouvernement doit donc démontrer que ses motivations sont militaires et non politiques. | UN | وبالتالي يجب أن تثبت الحكومة أن دوافعها هي دوافع عسكرية وليست سياسية. |
Les responsables de la réglementation devraient être désignés en fonction de critères professionnels et non politiques et devraient être protégés contre les révocations arbitraires. | UN | وينبغي تعيين المكلفين بالتنظيم وفق معايير مهنية لا سياسية وتوفير حماية رسمية لهم من الفصل التعسفي من وظائفهم. |
De même, le Rapporteur spécial considère que les lieux de culte devraient être réservés aux questions religieuses et non politiques. | UN | ٣٩- ويرى المقرر الخاص أيضاً أن أماكن العبادة يجب أن تخصﱠص للمسائل الدينية وليس للسياسية. |
Conformément au plan d'opérations 10501/REV2, la KFOR continue d'appuyer la MINUK pour ce qui est de la formation du CPK s'agissant des aspects civils et non politiques. | UN | 11 - ووفقا للصيغة المنقحة الثانية في خطة العمليات 10501، تواصل القوة دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
La KFOR continue d'aider la MINUK à dispenser au personnel du CPK une formation portant sur les aspects civils et non politiques. | UN | 13 - وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تدريب أفراد فيلق حماية كوسوفو على الشؤون المدنية وغير السياسية. |
La KFOR continue d'aider la MINUK à dispenser au personnel du CPK une formation portant sur les aspects civils et non politiques. | UN | 13 - وتواصل قوة كوسوفو تقديم الدعم لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو من خلال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
La KFOR continue d'appuyer la MINUK pour ce qui est de la formation du CPK s'agissant des aspects civils et non politiques. | UN | 10 - تواصل القوة دعم بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في مجال تدريب فيلق حماية كوسوفو على الجوانب المدنية وغير السياسية. |
Le 6 septembre 2003, un forum de femmes, intitulé < < Les femmes décideuses en 2003 > > , a eu lieu avant le référendum concernant l'adhésion à l'Union européenne. Les participantes représentaient l'ensemble des grandes organisations féminines, politiques et non politiques, d'Estonie. | UN | وفي 6 أيلول/سبتمبر 2003، عُقد المنتدى النسائي " النساء يقررن - 2003 " قبل إجراء الاستفتاء على الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، حضرته ممثلات لجميع المنظمات النسائية السياسية وغير السياسية الكبرى في إستونيا. |
Ils imposent des blocus, des embargos et des exclusions. Parfois, ils déclarent la guerre pour favoriser leurs intérêts politiques et non politiques, qu'ils veulent imposer à tous les peuples. Ils ne veulent pas que ces peuples disent «non». | UN | فبدأ يفرض قرارات حظر وقرارات حصـار وقرارات مقاطعة، وحتى شن الحــروب فـي بعـض اﻷحيــان، تحقيقــا لمصالحه السياسية وغير السياسية التي يريد أن يمليها على كل الشعوب، ولا يريد من تلك الشعوب أن تقول كلمة " لا " . |
En outre, en Iran, comme dans nombre d'autres pays, les activités sociales telles que la formation de partis, de sociétés ou d'associations, sont subordonnées au respect des règles et règlements se rapportant aux activités des partis, des sociétés et des associations politiques et non politiques, ainsi que des syndicats, des associations islamiques ou des minorités religieuses. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ففي جمهورية إيران الإسلامية، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، تكون الأنشطة الاجتماعية من قبيل تكوين أحزاب أو جمعيات أو رابطات مشروطة باحترام القواعد والأنظمة المتعلقة بأنشطة الأحزاب السياسية وغير السياسية والجمعيات والرابطات والنقابات وكذلك الرابطات الإسلامية أو الأقليات الدينية. |
La mission a fait observer que les dispositions du Chapitre VII relevaient de considérations techniques et non politiques. | UN | وأشارت البعثة إلى أن مسألة الفصل السابع هي مسألة تقنية وليست سياسية. |
Le rapport a passé sous silence des informations solidement étayées que le Gouvernement a recueillies selon des critères techniques et non politiques. | UN | 48 - أهمل التقرير تماما المعلومات الموثقة التي سُلّمت له من الجانب الحكومي، والتي جُمعت بطريقة مهنية وليست سياسية. |
Autrement dit, la sélection doit reposer sur des critères techniques et non politiques. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون عملية الاختيار فنية لا سياسية. |
Faisant référence au paragraphe 93 de son rapport de visite4, le Rapporteur spécial considère de même que les lieux du culte devraient être exclusivement utilisés à des fins religieuses et non politiques. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة٣ ٩ من تقرير الزيارة )٤(، يرى المقرر الخاص أيضا أن أماكن العبادة يجب أن تخصص للمسائل الدينية وليس للسياسية. |